La tesi è dedicata alla comparazione tra i verbi di azione italiani e cinesi e descrive le modalità con cui l'informazione relativa ai verbi cinesi è derivata all'interno dell'ontologia per immagini dell'azione IMAGACT. La tesi evidenzia la maggiori differenze considerando in particolare i verbi generali italiani, ovvero i verbi che si riferiscono a molte azioni diverse ed evidenzia la tendenza del cinese a predicare dell'azione in modo più specifico e attraverso formazioni linguistiche composte che asociano insieme verbo e aggettivo (costruzioni risultative). La tesi si concentra sui verbi a maggior impatto nel lessico verbale di azione per frequenza e per numero di variazioni posibili, illustrando in dettaglio le differenze semantiche tra i verbi italiani e cinesi così come emergono dalla ontologia IMAGACT, ovevro attraverso scene prototipiche che illustrano la variazione possibile dei concetti linguistici. Attraverso analisi di dettaglio la tesi affronta i casi principali in cui concetti espressi nell'ontologia IMAGACT attraverso immagini prototipiche risultano non predittivi in cinese e illustra le potenzialità dell'utilizzo delle immagini per l'insegnamento del lessico verbale italiano L2 agli apprendenti cinesi attraverso un esperimento di validazione sul campo.

Verbi di azione in italiano e in cinese mandarino. Implementazione e validazione del cinese nell'ontologia interlinguistica dell’azione IMAGACT / Pan, Yi. - (2016).

Verbi di azione in italiano e in cinese mandarino. Implementazione e validazione del cinese nell'ontologia interlinguistica dell’azione IMAGACT.

PAN, YI
2016

Abstract

La tesi è dedicata alla comparazione tra i verbi di azione italiani e cinesi e descrive le modalità con cui l'informazione relativa ai verbi cinesi è derivata all'interno dell'ontologia per immagini dell'azione IMAGACT. La tesi evidenzia la maggiori differenze considerando in particolare i verbi generali italiani, ovvero i verbi che si riferiscono a molte azioni diverse ed evidenzia la tendenza del cinese a predicare dell'azione in modo più specifico e attraverso formazioni linguistiche composte che asociano insieme verbo e aggettivo (costruzioni risultative). La tesi si concentra sui verbi a maggior impatto nel lessico verbale di azione per frequenza e per numero di variazioni posibili, illustrando in dettaglio le differenze semantiche tra i verbi italiani e cinesi così come emergono dalla ontologia IMAGACT, ovevro attraverso scene prototipiche che illustrano la variazione possibile dei concetti linguistici. Attraverso analisi di dettaglio la tesi affronta i casi principali in cui concetti espressi nell'ontologia IMAGACT attraverso immagini prototipiche risultano non predittivi in cinese e illustra le potenzialità dell'utilizzo delle immagini per l'insegnamento del lessico verbale italiano L2 agli apprendenti cinesi attraverso un esperimento di validazione sul campo.
2016
Massimo Moneglia
REPUBBLICA POPOLARE CINESE
Pan, Yi
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Tesi-PanYi.pdf

accesso aperto

Tipologia: Tesi di dottorato
Licenza: Open Access
Dimensione 15.8 MB
Formato Adobe PDF
15.8 MB Adobe PDF

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1040257
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact