Nata come progetto per una nuova informazione estetica, all’interno di un contesto postmodernista, la poesia concreta - intesa come evoluzione di forme e come “arte della parola” -, si sviluppa in Brasile negli anni ‘50, contraddistinguendosi quale poesia da “esportare” per far circolare idee nuove, oltre che strumento di formazione di una “coscienza critica”. Con il presente lavoro si vuole mettere in risalto la figura di Haroldo de Campos quale pensatore, creatore e trascrittore di notevoli testi letterari europei ed extra-europei, oltre che viaggiatore di un metaforico periplo transoceanico che ha fatto conoscere al di fuori dell’area brasiliana una poesia vitale e creativa, alimentata da divergenze culturali, aperta a dibattiti in materia di teoria della poesia. I sei esempi di trascrizioni qui analizzati, sono stati scelti sulla base di due leitmotiv tematici, quello della donna gentile e della luce, e di precisi ricorsi tecnico-stilistici da lui adoperati, oltre alle difficoltà riscontrate dal nostro autore, in quanto testi appartenenti a culture molto distanti da quella brasiliana.

La poetica di Haroldo de Campos: viaggio transculturale oltreoceano/i / Graziani, Michela. - In: RIVISTA DI STUDI PORTOGHESI E BRASILIANI. - ISSN 1129-4205. - ELETTRONICO. - XVIII-2016:(2016), pp. 23-45.

La poetica di Haroldo de Campos: viaggio transculturale oltreoceano/i

GRAZIANI, MICHELA
2016

Abstract

Nata come progetto per una nuova informazione estetica, all’interno di un contesto postmodernista, la poesia concreta - intesa come evoluzione di forme e come “arte della parola” -, si sviluppa in Brasile negli anni ‘50, contraddistinguendosi quale poesia da “esportare” per far circolare idee nuove, oltre che strumento di formazione di una “coscienza critica”. Con il presente lavoro si vuole mettere in risalto la figura di Haroldo de Campos quale pensatore, creatore e trascrittore di notevoli testi letterari europei ed extra-europei, oltre che viaggiatore di un metaforico periplo transoceanico che ha fatto conoscere al di fuori dell’area brasiliana una poesia vitale e creativa, alimentata da divergenze culturali, aperta a dibattiti in materia di teoria della poesia. I sei esempi di trascrizioni qui analizzati, sono stati scelti sulla base di due leitmotiv tematici, quello della donna gentile e della luce, e di precisi ricorsi tecnico-stilistici da lui adoperati, oltre alle difficoltà riscontrate dal nostro autore, in quanto testi appartenenti a culture molto distanti da quella brasiliana.
2016
XVIII-2016
23
45
Graziani, Michela
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Graziani_Rivista Studi Portoghesi e Brasiliani - Roma n2016.pdf

Accesso chiuso

Tipologia: Pdf editoriale (Version of record)
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 356.83 kB
Formato Adobe PDF
356.83 kB Adobe PDF   Richiedi una copia

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1079781
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact