Il saggio esamina i processi di traduzione adoperati dai traduttori dei primi giornali inglesi del 1620 quando furono tradotti in inglese dall'olandese i cosiddetti coranto. L'autore del saggio analizza i casi quando nella traduzione in inglese non si trova una traduzione alla lettera e spiega con riferimento al contesto socio-storico in cui le traduzioni si svolgevano perché il traduttore probabilmente preferiva di fare una traduzione più comunicativa.

The first English newspapers - straight off the Dutch press / N.Brownlees. - STAMPA. - (1998), pp. 215-225. (Intervento presentato al convegno VII Convegno Nazionale di Storia della Lingua Inglese tenutosi a Gargnano del Garda nel ottobre 1995).

The first English newspapers - straight off the Dutch press

BROWNLEES, NICHOLAS
1998

Abstract

Il saggio esamina i processi di traduzione adoperati dai traduttori dei primi giornali inglesi del 1620 quando furono tradotti in inglese dall'olandese i cosiddetti coranto. L'autore del saggio analizza i casi quando nella traduzione in inglese non si trova una traduzione alla lettera e spiega con riferimento al contesto socio-storico in cui le traduzioni si svolgevano perché il traduttore probabilmente preferiva di fare una traduzione più comunicativa.
1998
English Diachronic Translation: Atti del VII Convegno Nazionale di Storia della Lingua Inglese
VII Convegno Nazionale di Storia della Lingua Inglese
Gargnano del Garda
ottobre 1995
N.Brownlees
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/656215
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact