Il contributo è un resoconto della traduzione di San Silvano di Giuseppe Dessí apparsa sulle pagine di un bimensile ucraino «Vsesvit» incentrato sulle letterature straniere. La ricerca si concentra sui procedimenti e sulle annotazioni che innervano il testo tradotto per renderlo comprensibile ai lettori non autoctoni.

«San Silvano» in Ucraina: affinità e discrasie / Oleksandra Rekut-Liberatore. - STAMPA. - (2013), pp. 151-160.

«San Silvano» in Ucraina: affinità e discrasie

REKUT, OLEKSANDRA
2013

Abstract

Il contributo è un resoconto della traduzione di San Silvano di Giuseppe Dessí apparsa sulle pagine di un bimensile ucraino «Vsesvit» incentrato sulle letterature straniere. La ricerca si concentra sui procedimenti e sulle annotazioni che innervano il testo tradotto per renderlo comprensibile ai lettori non autoctoni.
2013
Giuseppe Dessí tra traduzioni e edizioni
151
160
Oleksandra Rekut-Liberatore
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/871541
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact