The paper examines paratextual features accompanying the translation into English of Filippo Pigafetta's Relatione del reame di Congo et delle circonvicine contrade (1591). Pigafetta’s book was successful and by the end of the century had been translated into four different languages including English in 1597. In the nineteenth century it was once more translated into English in 1881. In my paper I examine the extent to which new paratextual material introduced in the nineteenth century translation amounts to a rewriting of Pigafetta’s text.
Exploring the Congo through Translation: Nineteenth-century Reappraisal and Translation into English of Filippo Pigafetta’s Relatione del reame di Congo (1591) / NICHOLAS BROWNLEES. - STAMPA. - (2018), pp. 87-104. (Intervento presentato al convegno Aspetti dell'Ulissismo intellettuale dall'Ottocento a oggi tenutosi a Ragusa Ibla nel 20-21 ottobre 2016).
Exploring the Congo through Translation: Nineteenth-century Reappraisal and Translation into English of Filippo Pigafetta’s Relatione del reame di Congo (1591)
NICHOLAS BROWNLEES
2018
Abstract
The paper examines paratextual features accompanying the translation into English of Filippo Pigafetta's Relatione del reame di Congo et delle circonvicine contrade (1591). Pigafetta’s book was successful and by the end of the century had been translated into four different languages including English in 1597. In the nineteenth century it was once more translated into English in 1881. In my paper I examine the extent to which new paratextual material introduced in the nineteenth century translation amounts to a rewriting of Pigafetta’s text.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Brownlees N Exploring the Congo 2018.pdf
Accesso chiuso
Descrizione: Articolo principale pubblicato
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Tutti i diritti riservati
Dimensione
213.75 kB
Formato
Adobe PDF
|
213.75 kB | Adobe PDF | Richiedi una copia |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.