French reception of Dante throughout the centuries is generally marked by rejection, at least until the first generation of Romantic poets, led by Madame de Staël, rediscovered the Divine Comedy through Rivarol’s translation. Dante’s fame, however, remained mostly connected to the idea of a dark and unreadable poet. This article aims at showing how Jacqueline Risset’s translation of the Divine Comedy, as well as her essay Dante écrivain, might have led the way to a new vision of the poem.
Storia di una riscoperta: Dante, la Francia e Jacqueline Risset / sara svolacchia. - In: LEA. - ISSN 1824-484X. - ELETTRONICO. - 7:(2018), pp. 371-390. [10.13128/LEA-1824-484x-24421]
Storia di una riscoperta: Dante, la Francia e Jacqueline Risset
sara svolacchia
2018
Abstract
French reception of Dante throughout the centuries is generally marked by rejection, at least until the first generation of Romantic poets, led by Madame de Staël, rediscovered the Divine Comedy through Rivarol’s translation. Dante’s fame, however, remained mostly connected to the idea of a dark and unreadable poet. This article aims at showing how Jacqueline Risset’s translation of the Divine Comedy, as well as her essay Dante écrivain, might have led the way to a new vision of the poem.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Storia di una riscoperta.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Open Access
Dimensione
111.42 kB
Formato
Adobe PDF
|
111.42 kB | Adobe PDF |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.