La thèse du Dieu du carnage – il n’y a de relations humaines possibles hors de la guerre de tous contre tous – tire sa force idéologique d’un certain imaginaire linguistique. Dans le monde dystopique de Yasmina Reza, la terminologie (censée créer un lien monoréférentiel et biunivoque entre les connaissances et les mots) n’est plus à même de décrire, de connaitre et, en dernière analyse, d’exorciser les événements traumatiques. Centrée sur un discours sur la langue, la pièce accorde une importance majeure à la fonction métalinguistique et, par conséquent, à la dimension du signifiant. Que se passe-t-il quand ce signifiant est directement impliqué dans les processus de traduction, retraduction et d’adaptation ? A travers une étude de l’imaginaire linguistique de ce texte et une analyse du scénario de Roman Polanski et Yasmina Reza du film Carnage de 2011, nous souhaitons interroger les passages et les métamorphoses du discours sur la langue et les médias ayant lieu à travers les langues et les médias, jusqu’à formuler l’hypothèse d’une « nostalgie intermédiale ». The thesis of Dieu du carnage – there are no possible human relations outside of the war of all against all – derives its ideological strength from a certain linguistic imaginary. In the dystopian world of Yasmina Reza, the terminology (supposed to create a monoreferential and one-to-one link between knowledges and words) is no longer able to describe, to know and, in the final analysis, to exorcise traumatic events. Centered on a discourse on language, the play places a major importance on the metalinguistic function and, consequently, on the dimension of the signifier. What happens when this signifier is directly involved in the processes of translation, retranslation and adaptation? Through a study of the linguistic imaginary of this text and an analysis of Roman Polanski's and Yasmina Reza's scenario (Carnage, 2011), we want to question the passages and the metamorphoses of the discourse on language and media taking place through languages and media.
Narcissisme terminologique et nostalgie intermédiale : les retraductions-adaptations du Dieu du carnage de Yasmina Reza / fernando funari. - In: REVUE SÉNÉGALAISE DE LANGUES ET DE LITTÉRATURE. - ISSN 2279-4220. - STAMPA. - 14:(2020), pp. 51-68.
Narcissisme terminologique et nostalgie intermédiale : les retraductions-adaptations du Dieu du carnage de Yasmina Reza
fernando funari
2020
Abstract
La thèse du Dieu du carnage – il n’y a de relations humaines possibles hors de la guerre de tous contre tous – tire sa force idéologique d’un certain imaginaire linguistique. Dans le monde dystopique de Yasmina Reza, la terminologie (censée créer un lien monoréférentiel et biunivoque entre les connaissances et les mots) n’est plus à même de décrire, de connaitre et, en dernière analyse, d’exorciser les événements traumatiques. Centrée sur un discours sur la langue, la pièce accorde une importance majeure à la fonction métalinguistique et, par conséquent, à la dimension du signifiant. Que se passe-t-il quand ce signifiant est directement impliqué dans les processus de traduction, retraduction et d’adaptation ? A travers une étude de l’imaginaire linguistique de ce texte et une analyse du scénario de Roman Polanski et Yasmina Reza du film Carnage de 2011, nous souhaitons interroger les passages et les métamorphoses du discours sur la langue et les médias ayant lieu à travers les langues et les médias, jusqu’à formuler l’hypothèse d’une « nostalgie intermédiale ». The thesis of Dieu du carnage – there are no possible human relations outside of the war of all against all – derives its ideological strength from a certain linguistic imaginary. In the dystopian world of Yasmina Reza, the terminology (supposed to create a monoreferential and one-to-one link between knowledges and words) is no longer able to describe, to know and, in the final analysis, to exorcise traumatic events. Centered on a discourse on language, the play places a major importance on the metalinguistic function and, consequently, on the dimension of the signifier. What happens when this signifier is directly involved in the processes of translation, retranslation and adaptation? Through a study of the linguistic imaginary of this text and an analysis of Roman Polanski's and Yasmina Reza's scenario (Carnage, 2011), we want to question the passages and the metamorphoses of the discourse on language and media taking place through languages and media.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Funari_article_Intermedialite.pdf
accesso aperto
Descrizione: articolo scientifico
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Open Access
Dimensione
307.46 kB
Formato
Adobe PDF
|
307.46 kB | Adobe PDF |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.