In this paper we investigate the distribution of overt subject pronouns in the Italian of three dubbed films. Previous studies have shown that audiovisual translations into Italian exhibit a certain amount of ‘novel’ solutions in language usage at interface levels due to interference from the source language. This paper focuses on one particular area of interference, i.e. the distribution of overt subject pronouns in pragmatically marked and unmarked contexts, which is observed in a corpus of two full-length fi lms and an episode of a television series, all dubbed from Finnish into Italian. The results show that in dubbed Italian overt subject pronouns are also used in contexts in which they would not be expected. We identify four main categories of overuse of subject pronouns which are presented taking into account the properties of the source language with respect to the so-called null subject parameter and to discourse information properties.

I pronomi soggetto nell’italiano doppiato: analisi dal finlandese all’italiano / Lena Dal Pozzo. - In: QUADERNI DI LINGUISTICA E STUDI ORIENTALI. - ISSN 2421-7220. - ELETTRONICO. - 6:(2020), pp. 41-66.

I pronomi soggetto nell’italiano doppiato: analisi dal finlandese all’italiano.

Lena Dal Pozzo
2020

Abstract

In this paper we investigate the distribution of overt subject pronouns in the Italian of three dubbed films. Previous studies have shown that audiovisual translations into Italian exhibit a certain amount of ‘novel’ solutions in language usage at interface levels due to interference from the source language. This paper focuses on one particular area of interference, i.e. the distribution of overt subject pronouns in pragmatically marked and unmarked contexts, which is observed in a corpus of two full-length fi lms and an episode of a television series, all dubbed from Finnish into Italian. The results show that in dubbed Italian overt subject pronouns are also used in contexts in which they would not be expected. We identify four main categories of overuse of subject pronouns which are presented taking into account the properties of the source language with respect to the so-called null subject parameter and to discourse information properties.
2020
6
41
66
Lena Dal Pozzo
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
DalPozzo_Ylinara_2020_Ipronomisoggettonellitalianodoppiato_QULSO.pdf

accesso aperto

Tipologia: Pdf editoriale (Version of record)
Licenza: Open Access
Dimensione 313.02 kB
Formato Adobe PDF
313.02 kB Adobe PDF

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1296864
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact