The LBC-Platform (https://www.lessicobeniculturali.net) is a comprehensive lexical information system that aims to integrate various types of corpora and resources: dictionaries, concordances, monolingual Language for Special Purposes (LSP) corpora in different languages and LSP parallel corpora. Designed for users interested in cultural heritage, the platform provides free access to resources and tools such as NoSketch Engine, facilitating an in-depth understanding of the language of Fine Arts — encompassing painting, architecture, and sculpture — and highlighting its multidisciplinary nature and diverse discourse types. Numerous studies have demonstrated the platform’s utility for various purposes, including lexicography, translation, and didactics. This paper focuses on the preparation of the multilingual Vasari parallel corpus, part of the LBC Project’s four planned subcorpora (Vasari corpus, Literature corpus, Museum Web-Site Corpus, Travel Guide Corpus). Special attention is given to the Italian-English, Italian-French, and ItalianGerman components of the corpus, based on G. Vasari’s Le vite de’ più eccellenti architetti, pittori, et scultori italiani (1568) and its translations. In addition to methodological choices including alignment strategies and potential technical solutions, a small case study on the words disegno (‘drawing’) and disegnare (‘to draw’) will serve to illustrate the current status of the project and its relevance for LBC dictionaries, as well as future perspectives.
A MULTILINGUAL PARALLEL CORPUS FOR THE LEXICAL INFORMATION SYSTEM LBC: RECENT PROGRESS AND FUTURE PERSPECTIVES / Flinz Carolina; Henkel Daniel; Zotti Valeria; Ballestracci Sabrina. - ELETTRONICO. - (2024), pp. 316-328. (Intervento presentato al convegno Lexicography and Semantics. Proceedings of the XXI EURALEX International Congress. In tenutosi a Cavtat/Dubrovnik, Croatia nel 8 – 12 October 2024).
A MULTILINGUAL PARALLEL CORPUS FOR THE LEXICAL INFORMATION SYSTEM LBC: RECENT PROGRESS AND FUTURE PERSPECTIVES
Flinz Carolina
;Henkel Daniel
;Ballestracci Sabrina
2024
Abstract
The LBC-Platform (https://www.lessicobeniculturali.net) is a comprehensive lexical information system that aims to integrate various types of corpora and resources: dictionaries, concordances, monolingual Language for Special Purposes (LSP) corpora in different languages and LSP parallel corpora. Designed for users interested in cultural heritage, the platform provides free access to resources and tools such as NoSketch Engine, facilitating an in-depth understanding of the language of Fine Arts — encompassing painting, architecture, and sculpture — and highlighting its multidisciplinary nature and diverse discourse types. Numerous studies have demonstrated the platform’s utility for various purposes, including lexicography, translation, and didactics. This paper focuses on the preparation of the multilingual Vasari parallel corpus, part of the LBC Project’s four planned subcorpora (Vasari corpus, Literature corpus, Museum Web-Site Corpus, Travel Guide Corpus). Special attention is given to the Italian-English, Italian-French, and ItalianGerman components of the corpus, based on G. Vasari’s Le vite de’ più eccellenti architetti, pittori, et scultori italiani (1568) and its translations. In addition to methodological choices including alignment strategies and potential technical solutions, a small case study on the words disegno (‘drawing’) and disegnare (‘to draw’) will serve to illustrate the current status of the project and its relevance for LBC dictionaries, as well as future perspectives.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Flinz_et al_Euralex-XXI-proceedings_1st (1).pdf
accesso aperto
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Open Access
Dimensione
2.25 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.25 MB | Adobe PDF |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.