L'articolo presenta la prima traduzione in lingua tedesca del poemetto "Mediterraneo" di Eugenio Montale, apparsa nella rivista "Das innere Reich" nel 1937, in un fascicolo dedicato interamente alla letteratura italiana contemporanea. E' un documento importante del rapporto culturale tra i due paesi e soprattutto della ricezione della letteratura italiana in Germania in quel particolare momento storico. Sono stati analizzati in particolare gli elementi linguistici e stilistici della traduzione, realizzata con spiccata sensibilità poetica da Hans Leifhelm. The article presents the first translation into German of the poem "Mediterraneo" by Eugenio Montale, which appeared in the magazine "Das innere Reich" in 1937, in an issue dedicated entirely to contemporary Italian literature. It is an important document of the cultural relationship between the two countries and above all of the reception of Italian literature in Germany in that particular historical moment. In particular, the linguistic and stylistic elements of the translation, created with strong poetic sensitivity by Hans Leifhelm, were analysed.
Il Mediterraneo in Germania. La ricezione dell'opera di Eugenio Montale e della letteratura italiana contemporanea nella rivista “Das innere Reich” / Marco Meli. - In: RIVISTA DI LETTERATURE MODERNE E COMPARATE. - ISSN 0391-2108. - STAMPA. - LXXVIII:(2024), pp. 315-327.
Il Mediterraneo in Germania. La ricezione dell'opera di Eugenio Montale e della letteratura italiana contemporanea nella rivista “Das innere Reich”
Marco Meli
2024
Abstract
L'articolo presenta la prima traduzione in lingua tedesca del poemetto "Mediterraneo" di Eugenio Montale, apparsa nella rivista "Das innere Reich" nel 1937, in un fascicolo dedicato interamente alla letteratura italiana contemporanea. E' un documento importante del rapporto culturale tra i due paesi e soprattutto della ricezione della letteratura italiana in Germania in quel particolare momento storico. Sono stati analizzati in particolare gli elementi linguistici e stilistici della traduzione, realizzata con spiccata sensibilità poetica da Hans Leifhelm. The article presents the first translation into German of the poem "Mediterraneo" by Eugenio Montale, which appeared in the magazine "Das innere Reich" in 1937, in an issue dedicated entirely to contemporary Italian literature. It is an important document of the cultural relationship between the two countries and above all of the reception of Italian literature in Germany in that particular historical moment. In particular, the linguistic and stylistic elements of the translation, created with strong poetic sensitivity by Hans Leifhelm, were analysed.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
05 Meli (1).pdf
Accesso chiuso
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Tutti i diritti riservati
Dimensione
353.54 kB
Formato
Adobe PDF
|
353.54 kB | Adobe PDF | Richiedi una copia |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.