This articles examines the relation between time and concept in Hegel, with a particular attention to the final pages of Phenomenology of Spirit where the cancellation of time is discussed. The main objective of my analysis is to delineate two possible identifications of time and concept in the context of Italian translation of the sentence: “Time is the concept itself that exists there” (Zeit ist der Begriff, der da ist). The problematization begins with the question whether omission of the comma in Italian translation leads to the ontological radicalization of Hegel’s thought. Having firstly taken into consideration Kojève’s reading of the identity between time and concept, and secondly Vattimo’s translation of Gadamer’s sentence “Das Sein, das verstanden werden kann, ist Sprache”, the paper points out that “translating without a comma” introduces a hermeneutical dimension of Hegel’s absolute knowing through which there is no conceptuality beyond temporality. On the other side, this conclusion will shed new light on the theme of cancellation or annihilation of time: what is annihilated is not time as such, but a certain modus of time, allowing exactly the passage to the history and its constitution as begriffene Geschichte. In that regard the paper also deals with Heidegger’s critique of the vulgar conception of time and with Derrida’s readings as well.

Tempo e/è concetto. Storia degli effetti di una virgola / HRNJEZ. - In: TRÒPOS. - ISSN 2036-542X. - STAMPA. - (2016), pp. 95-116. [10.4399/97888548xxxxx7]

Tempo e/è concetto. Storia degli effetti di una virgola

HRNJEZ
2016

Abstract

This articles examines the relation between time and concept in Hegel, with a particular attention to the final pages of Phenomenology of Spirit where the cancellation of time is discussed. The main objective of my analysis is to delineate two possible identifications of time and concept in the context of Italian translation of the sentence: “Time is the concept itself that exists there” (Zeit ist der Begriff, der da ist). The problematization begins with the question whether omission of the comma in Italian translation leads to the ontological radicalization of Hegel’s thought. Having firstly taken into consideration Kojève’s reading of the identity between time and concept, and secondly Vattimo’s translation of Gadamer’s sentence “Das Sein, das verstanden werden kann, ist Sprache”, the paper points out that “translating without a comma” introduces a hermeneutical dimension of Hegel’s absolute knowing through which there is no conceptuality beyond temporality. On the other side, this conclusion will shed new light on the theme of cancellation or annihilation of time: what is annihilated is not time as such, but a certain modus of time, allowing exactly the passage to the history and its constitution as begriffene Geschichte. In that regard the paper also deals with Heidegger’s critique of the vulgar conception of time and with Derrida’s readings as well.
2016
95
116
HRNJEZ
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Hrnjez Tropos 2016-1.pdf

Accesso chiuso

Tipologia: Pdf editoriale (Version of record)
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 407.62 kB
Formato Adobe PDF
407.62 kB Adobe PDF   Richiedi una copia

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1415278
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact