The goal of this essay is to create an analytical framework for Sino-Italian literary production that accounts for the diverse patterns of mobility from China to Italy. To achieve this, I integrate theories from mobility studies (Sheller and Urry 2006; Hannam, Sheller, and Urry 2006; Cresswell 2006; Urry 2007) and Sinophone studies (Shih 2007, 2010, 2011). Cresswell (2006) defines "mobility" as the combined effect of movement, meaning, and power. Adopting this perspective encourages us to account for the diversity within mobilities from China to Italy. This approach broadens the focus on Chinese Italian writings, which are not exclusively produced by people drawn by low-skilled labor opportunities—a group that has been the primary focus of academic attention so far. Conversely, Sinophone studies, as developed by Shih Shu-Mei, encourage interpreting cultural texts by people of Chinese origin permanently residing in Italy as place-based articulations, regardless of the languages used. In the essay, I analyze three Italy-based Sinophone authors: Deng Yuehua, an immigrant worker writer; Gao Liang, a diasporic writer associated with a cosmopolitan elite; and Heng Zhi, a liuxuesheng poet. These three case studies represent different ways of living across the People's Republic of China and Italy. By examining their works, the paper highlights the impact of their specific conditions of mobility (both physical and symbolic) on them and, consequently, on their writings.

Mobility and identity in Chinese Italian writings / Valentina Pedone. - In: KERVAN. - ISSN 1825-263X. - STAMPA. - (2024), pp. 105-120.

Mobility and identity in Chinese Italian writings

Valentina Pedone
2024

Abstract

The goal of this essay is to create an analytical framework for Sino-Italian literary production that accounts for the diverse patterns of mobility from China to Italy. To achieve this, I integrate theories from mobility studies (Sheller and Urry 2006; Hannam, Sheller, and Urry 2006; Cresswell 2006; Urry 2007) and Sinophone studies (Shih 2007, 2010, 2011). Cresswell (2006) defines "mobility" as the combined effect of movement, meaning, and power. Adopting this perspective encourages us to account for the diversity within mobilities from China to Italy. This approach broadens the focus on Chinese Italian writings, which are not exclusively produced by people drawn by low-skilled labor opportunities—a group that has been the primary focus of academic attention so far. Conversely, Sinophone studies, as developed by Shih Shu-Mei, encourage interpreting cultural texts by people of Chinese origin permanently residing in Italy as place-based articulations, regardless of the languages used. In the essay, I analyze three Italy-based Sinophone authors: Deng Yuehua, an immigrant worker writer; Gao Liang, a diasporic writer associated with a cosmopolitan elite; and Heng Zhi, a liuxuesheng poet. These three case studies represent different ways of living across the People's Republic of China and Italy. By examining their works, the paper highlights the impact of their specific conditions of mobility (both physical and symbolic) on them and, consequently, on their writings.
2024
105
120
Valentina Pedone
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
7.+PEDONE_KERVAN_CHINESE.pdf

Accesso chiuso

Tipologia: Pdf editoriale (Version of record)
Licenza: Open Access
Dimensione 233.54 kB
Formato Adobe PDF
233.54 kB Adobe PDF   Richiedi una copia

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1416200
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact