La cultura finlandese sin dagli anni ’90 dell’ottocento mostra una forte attenzione a Verga, con la traduzione di novelle e la presenza del dramma Cavalleria rusticana sulle scene. il saggio presenta la ricezione delle opere di giovanni Verga attraverso l’analisi di traduzioni, recensioni, note biobibliografiche tra il 1892 e gli anni ’50 del novecento: in seguito l’attenzione di critici, traduttori ed editori si sposta verso altri autori, anche se l’influsso verista si coglie ancora negli sviluppi artistici dell’opera finlandese, in particolare ne "Gli ostrobotnici" (Järviluoma - Madetoja). *** Finnish culture has shown a strong interest in the works of Giovanni Verga since the 1890s, with the translation of short stories and the presence of "Cavalleria rusticana" on the stage. The essay presents the reception of Giovanni Verga's works through the analysis of translations, reviews, bio-bibliographical notes between 1892 and the 1950s: later, the attention of critics, translators and editors shifted to other authors, even if the veristic influence can still be seen in the artistic developments of Finnish melodrama, in particular in "Ostrobothnians" (Järviluoma - Madetoja).
Verga e la Finlandia / Sciacovelli A. - In: ANNALI DELLA FONDAZIONE VERGA. - ISSN 2038-2243. - STAMPA. - 11:(2018), pp. 259-272.
Verga e la Finlandia
Sciacovelli A
2018
Abstract
La cultura finlandese sin dagli anni ’90 dell’ottocento mostra una forte attenzione a Verga, con la traduzione di novelle e la presenza del dramma Cavalleria rusticana sulle scene. il saggio presenta la ricezione delle opere di giovanni Verga attraverso l’analisi di traduzioni, recensioni, note biobibliografiche tra il 1892 e gli anni ’50 del novecento: in seguito l’attenzione di critici, traduttori ed editori si sposta verso altri autori, anche se l’influsso verista si coglie ancora negli sviluppi artistici dell’opera finlandese, in particolare ne "Gli ostrobotnici" (Järviluoma - Madetoja). *** Finnish culture has shown a strong interest in the works of Giovanni Verga since the 1890s, with the translation of short stories and the presence of "Cavalleria rusticana" on the stage. The essay presents the reception of Giovanni Verga's works through the analysis of translations, reviews, bio-bibliographical notes between 1892 and the 1950s: later, the attention of critics, translators and editors shifted to other authors, even if the veristic influence can still be seen in the artistic developments of Finnish melodrama, in particular in "Ostrobothnians" (Järviluoma - Madetoja).| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Sciacovelli_2018_Verga Finlandia.pdf
Accesso chiuso
Licenza:
Tutti i diritti riservati
Dimensione
193.09 kB
Formato
Adobe PDF
|
193.09 kB | Adobe PDF | Richiedi una copia |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



