L’articolo ricostruisce come in Italia si sia tradotto e diffuso il lessico psicoanalitico, soffermandosi sul confronto tra le scelte traduttive e sull’affermazione di atti mancati per Fehlleistungen, oltre a discutere la diffusione del termine lapsus freudiano. The article traces how psychoanalytic terminology was translated and disseminated in Italy, focusing on the comparison between translation choices and the establishment of atti mancati for Fehlleistungen, as well as discussing the spread of the term Freudian lapsus.
Per uno studio della terminologia della psicanalisi in Italia: atti mancati e lapsus freudiano / Stefano Miani. - In: LINGUA NOSTRA. - ISSN 0024-3868. - STAMPA. - 83:(2022), pp. 9.110-9.118.
Per uno studio della terminologia della psicanalisi in Italia: atti mancati e lapsus freudiano
Stefano Miani
2022
Abstract
L’articolo ricostruisce come in Italia si sia tradotto e diffuso il lessico psicoanalitico, soffermandosi sul confronto tra le scelte traduttive e sull’affermazione di atti mancati per Fehlleistungen, oltre a discutere la diffusione del termine lapsus freudiano. The article traces how psychoanalytic terminology was translated and disseminated in Italy, focusing on the comparison between translation choices and the establishment of atti mancati for Fehlleistungen, as well as discussing the spread of the term Freudian lapsus.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
MIANI_estratto LINGUA NOSTRA 3-4_2022.pdf
Accesso chiuso
Descrizione: Per uno studio della terminologia della psicanalisi in Italia: atti mancati e lapsus freudiano, in «Lingua Nostra», LXXXIII, pp. 110-118.
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Tutti i diritti riservati
Dimensione
335.78 kB
Formato
Adobe PDF
|
335.78 kB | Adobe PDF | Richiedi una copia |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



