The article presents the results of a survey conducted among a group of Danish translators of Finnish literature. The authors provide an outline of the translators in terms of gender, age, and education, emphasising that all but one have a background in Finnish studies at the University of Copenhagen. The authors also identify what the translators view as the challenges in translating Finnish literature into Danish. Since 2016, it has been impossible to study Finnish at an academic level in Denmark. Although Denmark is one of the countries that translates the largest amount of Finnish literature, the study reveals concerns among translators that the lack of higher education opportunities will negatively affect the transmission of Finnish literature to Denmark. While current translators typically hold a degree in Finnish, the paper suggests that future translators will likely come from different backgrounds, e.g. bilingual individuals or editors working with AI-generated translations
Mission (im)possible? Translating Finnish literature into Danish / Anna Wegener. - In: ANNALI DELL'ISTITUTO UNIVERSITARIO ORIENTALE DI NAPOLI. STUDI FINNO-UGRICI. - ISSN 1826-753X. - ELETTRONICO. - V. 5 (2025):(2025), pp. 1-34. [10.6093/1826-753X/13399]
Mission (im)possible? Translating Finnish literature into Danish
Anna Wegener
2025
Abstract
The article presents the results of a survey conducted among a group of Danish translators of Finnish literature. The authors provide an outline of the translators in terms of gender, age, and education, emphasising that all but one have a background in Finnish studies at the University of Copenhagen. The authors also identify what the translators view as the challenges in translating Finnish literature into Danish. Since 2016, it has been impossible to study Finnish at an academic level in Denmark. Although Denmark is one of the countries that translates the largest amount of Finnish literature, the study reveals concerns among translators that the lack of higher education opportunities will negatively affect the transmission of Finnish literature to Denmark. While current translators typically hold a degree in Finnish, the paper suggests that future translators will likely come from different backgrounds, e.g. bilingual individuals or editors working with AI-generated translations| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
DalPozzoWegener_SFU5.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Open Access
Dimensione
690.76 kB
Formato
Adobe PDF
|
690.76 kB | Adobe PDF |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



