SOMMARIO - Negli ultimi decenni, l'internazionalizzazione dell'università si è progressivamente tradotta, nella pratica, in una crescente adozione dell'English-Medium-Instruction (EMI), fino a configurare in molti contesti, pur con variazioni locali e settoriali, un regime di fatto monolingue inglese. Questa evoluzione appare tuttavia in contrasto con l'ampio e consolidato consenso politico-istituzionale (ONU, UNESCO, UE, Consiglio d'Europa, reti accademiche internazionali) che riconosce il multilinguismo come valore strutturale dell'eccellenza accademica, dell'equità, dell'inclusione e della sostenibilità culturale. Il presente lavoro prende le mosse da un'analisi sistematica delle evidenze scientifiche sugli effetti dell'EMI nell'istruzione superiore. Tali evidenze mostrano che il monolinguismo inglese non è neutrale, soprattutto nei contesti di formazione disciplinare avanzata: esso produce costi cognitivi, didattici, sociali ed economici che gravano in maniera sproporzionata su studenti e docenti non madrelingua inglese, riducendo l'efficacia dell'apprendimento, l'interazione in aula, la qualità dell'insegnamento e la pluralità epistemica. Questi effetti risultano particolarmente ben documentati nelle discipline tecnico-scientifiche, in cui l'EMI è più diffusa, ma non sono limitati a specifiche aree disciplinari e riguardano l'intero sistema universitario. Il lavoro mostra inoltre come l'espansione dell'EMI non sia stata guidata primariamente da considerazioni pedagogiche o scientifiche, bensì da una combinazione di inerzia istituzionale, incentivi simbolici, strategie di marketing accademico e pressioni derivanti dalle classifiche (ranking) internazionali. In questo quadro, l'inglese tende a funzionare come indicatore reputazionale e strumento di legittimazione simbolica, più che come mezzo per una formazione di eccellenza. A partire da questa analisi, il presente documento propone un cambio di paradigma: il passaggio dalla massificazione dell'EMI a un modello di Università Multilingue Nativa tramite Intelligenza Artificiale (UMNIA). In tale modello, docenti e studenti possono, nei contesti formali di insegnamento e apprendimento disciplinare, operare nella propria lingua, che massimizza comprensione, precisione espressiva ed efficacia cognitiva, mentre la mediazione linguistica, perno dell'internazionalizzazione, è garantita da sistemi avanzati di traduzione automatica neurale e interpretazione simultanea basati su IA. Non si tratta di eliminare l'inglese, ma di superarne l'inevitabilità come unica lingua possibile dell'accademia, preservandone il ruolo di lingua franca e della vita studentesca. Il lavoro dimostra che questo modello è oggi tecnicamente maturo, economicamente sostenibile e, nel quadro delle infrastrutture digitali già essenziali al funzionamento degli atenei, già parzialmente operativo in numerosi contesti accademici e istituzionali o spesso impiegato informalmente. Vengono analizzate nel dettaglio le caratteristiche tecniche necessarie, le possibili strategie di implementazione, i costi su diverse scale e le evidenze empiriche, istituzionali e legate alla pratica didattica quotidiana, che ne supportano la fattibilità. Ampio spazio è inoltre dedicato all'analisi delle principali obiezioni ideologiche, culturali, pedagogiche, tecnologiche ed economiche, mostrando come esse non trovino riscontro nelle condizioni attuali. Nel loro insieme, le analisi condotte indicano che l'UMNIA consente di conciliare internazionalizzazione, inclusione, equità linguistica, di migliorare la qualità dell'insegnamento e dell'apprendimento, rafforzare la diversità epistemica e culturale dell'università e riallinearle alle trasformazioni tecnologiche del XXI secolo. La scelta che si pone oggi non è se cambiare, ma se guidare consapevolmente una transizione in larga parte già presente e visibile nelle pratiche informali di mediazione linguistica individuale, oppure subirla in modo frammentario e non governato. ABSTRACT - In recent decades, the internationalization of universities has progressively translated, in practice, into an increasing adoption of English-Medium Instruction (EMI), to the point of establishing, in many contexts—albeit with local and sectoral variations—a de facto English monolingual regime. This evolution, however, appears to be in tension with the broad and well-established political-institutional consensus (UN, UNESCO, EU, Council of Europe, international academic networks) that recognizes multilingualism as a structural value of academic excellence, equity, inclusion, and cultural sustainability. The present work is grounded in a systematic analysis of the scientific evidence concerning the effects of EMI in higher education. This evidence shows that English monolingualism is not neutral, particularly in contexts of advanced disciplinary training: it generates cognitive, pedagogical, social, and economic costs that fall disproportionately on non-native English-speaking students and faculty, reducing learning effectiveness, classroom interaction, teaching quality, and epistemic plurality. These effects are particularly well documented in technical and scientific disciplines, where EMI is more widespread, but they are not confined to specific disciplinary areas and affect the university system as a whole. The work further shows that the expansion of EMI has not been primarily driven by pedagogical or scientific considerations, but rather by a combination of institutional inertia, symbolic incentives, academic marketing strategies, and pressures stemming from international rankings. In this context, English tends to function more as a reputational indicator and instrument of symbolic legitimation than as a means for achieving educational excellence. Building on this analysis, the present document proposes a paradigm shift: a transition from the massification of EMI to a model of Artificial Intelligence–Enabled Native Multilingual University (UMNIA). In this model, faculty and students may, in formal contexts of teaching and disciplinary learning, operate in their own language—thus maximizing comprehension, expressive precision, and cognitive effectiveness—while linguistic mediation, the cornerstone of internationalization, is ensured by advanced systems of neural machine translation and AI-based simultaneous interpretation. The aim is not to eliminate English, but to overcome its assumed inevitability as the sole possible language of academia, while preserving its role as a lingua franca and as the language of student life. The work demonstrates that this model is now technically mature, economically sustainable, and—within the framework of digital infrastructures already essential to the functioning of universities—already partially operational in numerous academic and institutional contexts, or frequently employed informally. The necessary technical features, possible implementation strategies, costs at different scales, and empirical, institutional, and practice-based evidence supporting its feasibility are analyzed in detail. Ample space is also devoted to examining the main ideological, cultural, pedagogical, technological, and economic objections, showing how they do not hold under current conditions. Taken together, the analyses conducted indicate that UMNIA makes it possible to reconcile internationalization, inclusion, and linguistic equity; to improve the quality of teaching and learning; to strengthen the epistemic and cultural diversity of the university; and to realign it with the technological transformations of the twenty-first century. The question that arises today is not whether to change, but whether to consciously guide a transition that is already largely present and visible in informal practices of individual linguistic mediation, or to undergo it in a fragmented and ungoverned manner. RESUME - Au cours des dernières décennies, l'internationalisation des universités s'est progressivement traduite, dans la pratique, par une adoption croissante de l'English-Medium Instruction (EMI), jusqu'à établir, dans de nombreux contextes — bien que avec des variations locales et sectorielles — un régime de fait monolingue anglais. Cette évolution apparaît toutefois en contradiction avec le large et solide consensus politico-institutionnel (ONU, UNESCO, UE, Conseil de l'Europe, réseaux académiques internationaux) qui reconnaît le multilinguisme comme une valeur structurelle de l'excellence académique, de l'équité, de l'inclusion et de la durabilité culturelle. Ce travail s'appuie sur une analyse systématique des données scientifiques relatives aux effets de l'EMI dans l'enseignement supérieur. Ces données montrent que le monolinguisme anglais n'est pas neutre, en particulier dans les contextes de formation disciplinaire avancée : il engendre des coûts cognitifs, pédagogiques, sociaux et économiques qui pèsent de manière disproportionnée sur les étudiants et les enseignants non anglophones natifs, réduisant l'efficacité de l'apprentissage, l'interaction en classe, la qualité de l'enseignement et la pluralité épistémique. Ces effets sont particulièrement bien documentés dans les disciplines technico-scientifiques, où l'EMI est plus répandue, mais ils ne se limitent pas à des domaines spécifiques et concernent l'ensemble du système universitaire. Le travail montre également que l'expansion de l'EMI n'a pas été principalement guidée par des considérations pédagogiques ou scientifiques, mais plutôt par une combinaison d'inerties institutionnelles, d'incitations symboliques, de stratégies de marketing académique et de pressions liées aux classements (ranking) internationaux. Dans ce cadre, l'anglais tend à fonctionner comme un indicateur réputationnel et un instrument de légitimation symbolique, plutôt que comme un moyen d'assurer une formation d'excellence. À partir de cette analyse, le présent document propose un changement de paradigme : le passage de la massification de l'EMI à un modèle d'Université Multilingue Native par Intelligence Artificielle (UMNIA). Dans ce modèle, les enseignants et les étudiants peuvent, dans les contextes formels d'enseignement et d'apprentissage disciplinaire, opérer dans leur propre langue, ce qui maximise la compréhension, la précision expressive et l'efficacité cognitive, tandis que la médiation linguistique, pivot de l'internationalisation, est assurée par des systèmes avancés de traduction automatique neuronale et d'interprétation simultanée fondés sur l'IA. Il ne s'agit pas d'éliminer l'anglais, mais d'en dépasser l'inévitabilité comme unique langue possible de l'académie, tout en préservant son rôle de lingua franca et de langue de la vie étudiante. Le travail montre que ce modèle est aujourd'hui techniquement mûr, économiquement soutenable et, dans le cadre des infrastructures numériques déjà essentielles au fonctionnement des universités, déjà partiellement opérationnel dans de nombreux contextes académiques et institutionnels, ou fréquemment employé de manière informelle. Les caractéristiques techniques nécessaires, les stratégies d'implémentation possibles, les coûts à différentes échelles ainsi que les données empiriques, institutionnelles et issues de la pratique quotidienne qui en soutiennent la faisabilité sont analysés en détail. Une large place est également consacrée à l'analyse des principales objections idéologiques, culturelles, pédagogiques, technologiques et économiques, en montrant qu'elles ne trouvent pas de fondement dans les conditions actuelles. Dans leur ensemble, les analyses menées indiquent que l'UMNIA permet de concilier internationalisation, inclusion et équité linguistique ; d'améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage ; de renforcer la diversité épistémique et culturelle de l'université ; et de la réaligner sur les transformations technologiques du XXI\textsuperscript{e} siècle. Le choix qui se pose aujourd'hui n'est pas de savoir s'il faut changer, mais s'il convient de guider consciemment une transition déjà largement présente et visible dans les pratiques informelles de médiation linguistique individuelle, ou de la subir de manière fragmentée et non gouvernée.
Oltre l'EMI: UMNIA - l'Università Multilingue Nativa tramite IA per un'internazionalizzazione nel XXI secolo - Beyond EMI: UMNIA - The AI-Native Multilingual University for Internationalization in the 21st Century - Au-delà de l'EMI: UMNIA - l'Université Multilingue Native par l'IA pour une internationalisation au XXIe siècle / Jacopo Parravicini; Marco Biffi. - ELETTRONICO. - (2026). [10.5281/zenodo.20309453]
Oltre l'EMI: UMNIA - l'Università Multilingue Nativa tramite IA per un'internazionalizzazione nel XXI secolo - Beyond EMI: UMNIA - The AI-Native Multilingual University for Internationalization in the 21st Century - Au-delà de l'EMI: UMNIA - l'Université Multilingue Native par l'IA pour une internationalisation au XXIe siècle
Jacopo Parravicini
;Marco Biffi
2026
Abstract
SOMMARIO - Negli ultimi decenni, l'internazionalizzazione dell'università si è progressivamente tradotta, nella pratica, in una crescente adozione dell'English-Medium-Instruction (EMI), fino a configurare in molti contesti, pur con variazioni locali e settoriali, un regime di fatto monolingue inglese. Questa evoluzione appare tuttavia in contrasto con l'ampio e consolidato consenso politico-istituzionale (ONU, UNESCO, UE, Consiglio d'Europa, reti accademiche internazionali) che riconosce il multilinguismo come valore strutturale dell'eccellenza accademica, dell'equità, dell'inclusione e della sostenibilità culturale. Il presente lavoro prende le mosse da un'analisi sistematica delle evidenze scientifiche sugli effetti dell'EMI nell'istruzione superiore. Tali evidenze mostrano che il monolinguismo inglese non è neutrale, soprattutto nei contesti di formazione disciplinare avanzata: esso produce costi cognitivi, didattici, sociali ed economici che gravano in maniera sproporzionata su studenti e docenti non madrelingua inglese, riducendo l'efficacia dell'apprendimento, l'interazione in aula, la qualità dell'insegnamento e la pluralità epistemica. Questi effetti risultano particolarmente ben documentati nelle discipline tecnico-scientifiche, in cui l'EMI è più diffusa, ma non sono limitati a specifiche aree disciplinari e riguardano l'intero sistema universitario. Il lavoro mostra inoltre come l'espansione dell'EMI non sia stata guidata primariamente da considerazioni pedagogiche o scientifiche, bensì da una combinazione di inerzia istituzionale, incentivi simbolici, strategie di marketing accademico e pressioni derivanti dalle classifiche (ranking) internazionali. In questo quadro, l'inglese tende a funzionare come indicatore reputazionale e strumento di legittimazione simbolica, più che come mezzo per una formazione di eccellenza. A partire da questa analisi, il presente documento propone un cambio di paradigma: il passaggio dalla massificazione dell'EMI a un modello di Università Multilingue Nativa tramite Intelligenza Artificiale (UMNIA). In tale modello, docenti e studenti possono, nei contesti formali di insegnamento e apprendimento disciplinare, operare nella propria lingua, che massimizza comprensione, precisione espressiva ed efficacia cognitiva, mentre la mediazione linguistica, perno dell'internazionalizzazione, è garantita da sistemi avanzati di traduzione automatica neurale e interpretazione simultanea basati su IA. Non si tratta di eliminare l'inglese, ma di superarne l'inevitabilità come unica lingua possibile dell'accademia, preservandone il ruolo di lingua franca e della vita studentesca. Il lavoro dimostra che questo modello è oggi tecnicamente maturo, economicamente sostenibile e, nel quadro delle infrastrutture digitali già essenziali al funzionamento degli atenei, già parzialmente operativo in numerosi contesti accademici e istituzionali o spesso impiegato informalmente. Vengono analizzate nel dettaglio le caratteristiche tecniche necessarie, le possibili strategie di implementazione, i costi su diverse scale e le evidenze empiriche, istituzionali e legate alla pratica didattica quotidiana, che ne supportano la fattibilità. Ampio spazio è inoltre dedicato all'analisi delle principali obiezioni ideologiche, culturali, pedagogiche, tecnologiche ed economiche, mostrando come esse non trovino riscontro nelle condizioni attuali. Nel loro insieme, le analisi condotte indicano che l'UMNIA consente di conciliare internazionalizzazione, inclusione, equità linguistica, di migliorare la qualità dell'insegnamento e dell'apprendimento, rafforzare la diversità epistemica e culturale dell'università e riallinearle alle trasformazioni tecnologiche del XXI secolo. La scelta che si pone oggi non è se cambiare, ma se guidare consapevolmente una transizione in larga parte già presente e visibile nelle pratiche informali di mediazione linguistica individuale, oppure subirla in modo frammentario e non governato. ABSTRACT - In recent decades, the internationalization of universities has progressively translated, in practice, into an increasing adoption of English-Medium Instruction (EMI), to the point of establishing, in many contexts—albeit with local and sectoral variations—a de facto English monolingual regime. This evolution, however, appears to be in tension with the broad and well-established political-institutional consensus (UN, UNESCO, EU, Council of Europe, international academic networks) that recognizes multilingualism as a structural value of academic excellence, equity, inclusion, and cultural sustainability. The present work is grounded in a systematic analysis of the scientific evidence concerning the effects of EMI in higher education. This evidence shows that English monolingualism is not neutral, particularly in contexts of advanced disciplinary training: it generates cognitive, pedagogical, social, and economic costs that fall disproportionately on non-native English-speaking students and faculty, reducing learning effectiveness, classroom interaction, teaching quality, and epistemic plurality. These effects are particularly well documented in technical and scientific disciplines, where EMI is more widespread, but they are not confined to specific disciplinary areas and affect the university system as a whole. The work further shows that the expansion of EMI has not been primarily driven by pedagogical or scientific considerations, but rather by a combination of institutional inertia, symbolic incentives, academic marketing strategies, and pressures stemming from international rankings. In this context, English tends to function more as a reputational indicator and instrument of symbolic legitimation than as a means for achieving educational excellence. Building on this analysis, the present document proposes a paradigm shift: a transition from the massification of EMI to a model of Artificial Intelligence–Enabled Native Multilingual University (UMNIA). In this model, faculty and students may, in formal contexts of teaching and disciplinary learning, operate in their own language—thus maximizing comprehension, expressive precision, and cognitive effectiveness—while linguistic mediation, the cornerstone of internationalization, is ensured by advanced systems of neural machine translation and AI-based simultaneous interpretation. The aim is not to eliminate English, but to overcome its assumed inevitability as the sole possible language of academia, while preserving its role as a lingua franca and as the language of student life. The work demonstrates that this model is now technically mature, economically sustainable, and—within the framework of digital infrastructures already essential to the functioning of universities—already partially operational in numerous academic and institutional contexts, or frequently employed informally. The necessary technical features, possible implementation strategies, costs at different scales, and empirical, institutional, and practice-based evidence supporting its feasibility are analyzed in detail. Ample space is also devoted to examining the main ideological, cultural, pedagogical, technological, and economic objections, showing how they do not hold under current conditions. Taken together, the analyses conducted indicate that UMNIA makes it possible to reconcile internationalization, inclusion, and linguistic equity; to improve the quality of teaching and learning; to strengthen the epistemic and cultural diversity of the university; and to realign it with the technological transformations of the twenty-first century. The question that arises today is not whether to change, but whether to consciously guide a transition that is already largely present and visible in informal practices of individual linguistic mediation, or to undergo it in a fragmented and ungoverned manner. RESUME - Au cours des dernières décennies, l'internationalisation des universités s'est progressivement traduite, dans la pratique, par une adoption croissante de l'English-Medium Instruction (EMI), jusqu'à établir, dans de nombreux contextes — bien que avec des variations locales et sectorielles — un régime de fait monolingue anglais. Cette évolution apparaît toutefois en contradiction avec le large et solide consensus politico-institutionnel (ONU, UNESCO, UE, Conseil de l'Europe, réseaux académiques internationaux) qui reconnaît le multilinguisme comme une valeur structurelle de l'excellence académique, de l'équité, de l'inclusion et de la durabilité culturelle. Ce travail s'appuie sur une analyse systématique des données scientifiques relatives aux effets de l'EMI dans l'enseignement supérieur. Ces données montrent que le monolinguisme anglais n'est pas neutre, en particulier dans les contextes de formation disciplinaire avancée : il engendre des coûts cognitifs, pédagogiques, sociaux et économiques qui pèsent de manière disproportionnée sur les étudiants et les enseignants non anglophones natifs, réduisant l'efficacité de l'apprentissage, l'interaction en classe, la qualité de l'enseignement et la pluralité épistémique. Ces effets sont particulièrement bien documentés dans les disciplines technico-scientifiques, où l'EMI est plus répandue, mais ils ne se limitent pas à des domaines spécifiques et concernent l'ensemble du système universitaire. Le travail montre également que l'expansion de l'EMI n'a pas été principalement guidée par des considérations pédagogiques ou scientifiques, mais plutôt par une combinaison d'inerties institutionnelles, d'incitations symboliques, de stratégies de marketing académique et de pressions liées aux classements (ranking) internationaux. Dans ce cadre, l'anglais tend à fonctionner comme un indicateur réputationnel et un instrument de légitimation symbolique, plutôt que comme un moyen d'assurer une formation d'excellence. À partir de cette analyse, le présent document propose un changement de paradigme : le passage de la massification de l'EMI à un modèle d'Université Multilingue Native par Intelligence Artificielle (UMNIA). Dans ce modèle, les enseignants et les étudiants peuvent, dans les contextes formels d'enseignement et d'apprentissage disciplinaire, opérer dans leur propre langue, ce qui maximise la compréhension, la précision expressive et l'efficacité cognitive, tandis que la médiation linguistique, pivot de l'internationalisation, est assurée par des systèmes avancés de traduction automatique neuronale et d'interprétation simultanée fondés sur l'IA. Il ne s'agit pas d'éliminer l'anglais, mais d'en dépasser l'inévitabilité comme unique langue possible de l'académie, tout en préservant son rôle de lingua franca et de langue de la vie étudiante. Le travail montre que ce modèle est aujourd'hui techniquement mûr, économiquement soutenable et, dans le cadre des infrastructures numériques déjà essentielles au fonctionnement des universités, déjà partiellement opérationnel dans de nombreux contextes académiques et institutionnels, ou fréquemment employé de manière informelle. Les caractéristiques techniques nécessaires, les stratégies d'implémentation possibles, les coûts à différentes échelles ainsi que les données empiriques, institutionnelles et issues de la pratique quotidienne qui en soutiennent la faisabilité sont analysés en détail. Une large place est également consacrée à l'analyse des principales objections idéologiques, culturelles, pédagogiques, technologiques et économiques, en montrant qu'elles ne trouvent pas de fondement dans les conditions actuelles. Dans leur ensemble, les analyses menées indiquent que l'UMNIA permet de concilier internationalisation, inclusion et équité linguistique ; d'améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage ; de renforcer la diversité épistémique et culturelle de l'université ; et de la réaligner sur les transformations technologiques du XXI\textsuperscript{e} siècle. Le choix qui se pose aujourd'hui n'est pas de savoir s'il faut changer, mais s'il convient de guider consciemment une transition déjà largement présente et visible dans les pratiques informelles de médiation linguistique individuelle, ou de la subir de manière fragmentée et non gouvernée.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
UMNIA-WhitePaper-Multiling.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Preprint (Submitted version)
Licenza:
Open Access
Dimensione
13.05 MB
Formato
Adobe PDF
|
13.05 MB | Adobe PDF | |
|
UMNIA-LibroBianco-ITA.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Preprint (Submitted version)
Licenza:
Open Access
Dimensione
9.31 MB
Formato
Adobe PDF
|
9.31 MB | Adobe PDF | |
|
UMNIA-WhitePaper-ENG.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Preprint (Submitted version)
Licenza:
Open Access
Dimensione
9.3 MB
Formato
Adobe PDF
|
9.3 MB | Adobe PDF | |
|
UMNIA-LivreBlanc-FRA.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Preprint (Submitted version)
Licenza:
Open Access
Dimensione
9.33 MB
Formato
Adobe PDF
|
9.33 MB | Adobe PDF |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



