Camorra e Maf(f)ia RIASSUNTO Dopo una rassegna critica delle etimologie proposte per camorra e maf(f)ia, ritenute insostenibili per motivi di ordine fonetico e semantico, vengono proposte due nuove soluzioni. Partendo dal significato primitivo di camorra come 'imbroglio al gioco d'azzardo', la parola viene identificata col desueto gamorra, gamurra, camorra 'veste di lana', usata nella locuzione gergale fare la camorra,alla lettera 'fare il vestito a qualcuno' col significato metaforico di 'imbrogliare al gioco'. Per quanto riguarda maf(f)ia, il punto di partenza è il significato comunemente ricorrente in tutti i dialetti dell'Italia peninsulare, cioè 'spocchia, ostentazione di lusso', usato solo recentemente in Sicilia per indicare l'atteggiamento tipico dei capifamiglia mafiosi. La sua origine più probabile è il nome proprio Matteo nella variante popolare Maffio e la motivazione si trova nel Vangelo di Luca, dove è narrata la sua conversione. L'apostolo Matteo, che era ricco rispetto agli altri apostoli, dette un banchetto sontuoso, che costituisce un'ostentazione di lusso. Camorra e Maf(f)ia ABSTRACT After a scrutiny of the current etymologies of Italian camorra and maf(f)ia, where the previous proposals turn out to be inconsistent both from the phonetic and the semantic point od view, two new solutions are proposed. Starting from the primitive meaning of camorra as 'trick in gambling', the word is identified with the obsolete gamorra, gamurra, camorra 'woollen dress', used in the jargon idiom fare la camorra litt. 'to make a dress to someone' with the metaphorical meaning of 'to play a trick to someone'. As regards maf(f)ia, the starting point is its common meaning found in almost all the dialects of peninsular Italy, that is 'arrogance, haughtiness, ostentation of luxury' and has become 'typical attitude of the boss of a gang' only later in Sicily. It probably derives from the proper name Matteo according to the popular variant Maffio and the motivation lies in the Gospel of Luke, where his conversion is told. The apostle Matthew, as being rich unlike the others, gave a sumptuous feast, that is an 'ostentation of luxury'.

Camorra e Maf(f)ia / A. Nocentini. - In: ARCHIVIO GLOTTOLOGICO ITALIANO. - ISSN 0004-0207. - STAMPA. - 94:(2009), pp. 79-87.

Camorra e Maf(f)ia

NOCENTINI, ALBERTO
2009

Abstract

Camorra e Maf(f)ia RIASSUNTO Dopo una rassegna critica delle etimologie proposte per camorra e maf(f)ia, ritenute insostenibili per motivi di ordine fonetico e semantico, vengono proposte due nuove soluzioni. Partendo dal significato primitivo di camorra come 'imbroglio al gioco d'azzardo', la parola viene identificata col desueto gamorra, gamurra, camorra 'veste di lana', usata nella locuzione gergale fare la camorra,alla lettera 'fare il vestito a qualcuno' col significato metaforico di 'imbrogliare al gioco'. Per quanto riguarda maf(f)ia, il punto di partenza è il significato comunemente ricorrente in tutti i dialetti dell'Italia peninsulare, cioè 'spocchia, ostentazione di lusso', usato solo recentemente in Sicilia per indicare l'atteggiamento tipico dei capifamiglia mafiosi. La sua origine più probabile è il nome proprio Matteo nella variante popolare Maffio e la motivazione si trova nel Vangelo di Luca, dove è narrata la sua conversione. L'apostolo Matteo, che era ricco rispetto agli altri apostoli, dette un banchetto sontuoso, che costituisce un'ostentazione di lusso. Camorra e Maf(f)ia ABSTRACT After a scrutiny of the current etymologies of Italian camorra and maf(f)ia, where the previous proposals turn out to be inconsistent both from the phonetic and the semantic point od view, two new solutions are proposed. Starting from the primitive meaning of camorra as 'trick in gambling', the word is identified with the obsolete gamorra, gamurra, camorra 'woollen dress', used in the jargon idiom fare la camorra litt. 'to make a dress to someone' with the metaphorical meaning of 'to play a trick to someone'. As regards maf(f)ia, the starting point is its common meaning found in almost all the dialects of peninsular Italy, that is 'arrogance, haughtiness, ostentation of luxury' and has become 'typical attitude of the boss of a gang' only later in Sicily. It probably derives from the proper name Matteo according to the popular variant Maffio and the motivation lies in the Gospel of Luke, where his conversion is told. The apostle Matthew, as being rich unlike the others, gave a sumptuous feast, that is an 'ostentation of luxury'.
2009
94
79
87
A. Nocentini
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
AGI1_2009_Nocentini.pdf

Accesso chiuso

Tipologia: Versione finale referata (Postprint, Accepted manuscript)
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 153.86 kB
Formato Adobe PDF
153.86 kB Adobe PDF   Richiedi una copia
AGI1_2009_copertina.pdf

Accesso chiuso

Tipologia: Versione finale referata (Postprint, Accepted manuscript)
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 236.23 kB
Formato Adobe PDF
236.23 kB Adobe PDF   Richiedi una copia

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/373911
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact