Il saggio esamina i processi di traduzione adoperati dai traduttori dei primi giornali inglesi del 1620 quando furono tradotti in inglese dall'olandese i cosiddetti coranto. L'autore del saggio analizza i casi quando nella traduzione in inglese non si trova una traduzione alla lettera e spiega con riferimento al contesto socio-storico in cui le traduzioni si svolgevano perché il traduttore probabilmente preferiva di fare una traduzione più comunicativa.
The first English newspapers - straight off the Dutch press / N.Brownlees. - STAMPA. - (1998), pp. 215-225. (Intervento presentato al convegno VII Convegno Nazionale di Storia della Lingua Inglese tenutosi a Gargnano del Garda nel ottobre 1995).
The first English newspapers - straight off the Dutch press
BROWNLEES, NICHOLAS
1998
Abstract
Il saggio esamina i processi di traduzione adoperati dai traduttori dei primi giornali inglesi del 1620 quando furono tradotti in inglese dall'olandese i cosiddetti coranto. L'autore del saggio analizza i casi quando nella traduzione in inglese non si trova una traduzione alla lettera e spiega con riferimento al contesto socio-storico in cui le traduzioni si svolgevano perché il traduttore probabilmente preferiva di fare una traduzione più comunicativa.I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.