L'articolo analizza l'uso di "also" e "allora" dal punto di vista semantico. Per entrambi i connettivi vengono prese in esame interpretazioni temporali, epistemiche, deontiche e illocutive. Si distingue tra il loro uso come avverbi e come particelle conversazionali. Per illustrare meglio similitudini e differenze tra "also" e "allora" vengono presi in esame anche altri connettivi semanticamente affini. L'analisi si basa su un corpus di sedici romanzi di letteratura di consumo. This paper examines the use of German also and Italian allora from a semantic point of view. The analysis focuses on the temporal, epistemic, deontic and illocutionary readings of these connectives. A distinction is drawn between their uses as adverbs and as discourse particles. Part of the analysis is dedicated to the distribution of tenses in different variants of sentence connections with these connectives. In order to give a more realistic account of the equivalences between adverbs in German and Italian, several other connectives with similar meanings are included in the analysis. The article is based on a text corpus of sixteen light novels (eight in German and eight in Italian).

Deutsch "also" und italienisch "allora". Eine korpusbasierte Beschreibung ihrer Semantik / Miriam Ravetto; Sabrina Ballestracci. - In: DEUTSCHE SPRACHE. - ISSN 0340-9341. - STAMPA. - 4/13:(2013), pp. 335-356.

Deutsch "also" und italienisch "allora". Eine korpusbasierte Beschreibung ihrer Semantik

BALLESTRACCI, SABRINA
2013

Abstract

L'articolo analizza l'uso di "also" e "allora" dal punto di vista semantico. Per entrambi i connettivi vengono prese in esame interpretazioni temporali, epistemiche, deontiche e illocutive. Si distingue tra il loro uso come avverbi e come particelle conversazionali. Per illustrare meglio similitudini e differenze tra "also" e "allora" vengono presi in esame anche altri connettivi semanticamente affini. L'analisi si basa su un corpus di sedici romanzi di letteratura di consumo. This paper examines the use of German also and Italian allora from a semantic point of view. The analysis focuses on the temporal, epistemic, deontic and illocutionary readings of these connectives. A distinction is drawn between their uses as adverbs and as discourse particles. Part of the analysis is dedicated to the distribution of tenses in different variants of sentence connections with these connectives. In order to give a more realistic account of the equivalences between adverbs in German and Italian, several other connectives with similar meanings are included in the analysis. The article is based on a text corpus of sixteen light novels (eight in German and eight in Italian).
2013
4/13
335
356
Miriam Ravetto; Sabrina Ballestracci
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
ds_201304.pdf

Accesso chiuso

Tipologia: Pdf editoriale (Version of record)
Licenza: Open Access
Dimensione 1.29 MB
Formato Adobe PDF
1.29 MB Adobe PDF   Richiedi una copia

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/842294
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact