La tesi è dedicata alla comparazione tra i verbi di azione italiani e cinesi e descrive le modalità con cui l'informazione relativa ai verbi cinesi è derivata all'interno dell'ontologia per immagini dell'azione IMAGACT. La tesi evidenzia la maggiori differenze considerando in particolare i verbi generali italiani, ovvero i verbi che si riferiscono a molte azioni diverse ed evidenzia la tendenza del cinese a predicare dell'azione in modo più specifico e attraverso formazioni linguistiche composte che asociano insieme verbo e aggettivo (costruzioni risultative). La tesi si concentra sui verbi a maggior impatto nel lessico verbale di azione per frequenza e per numero di variazioni posibili, illustrando in dettaglio le differenze semantiche tra i verbi italiani e cinesi così come emergono dalla ontologia IMAGACT, ovevro attraverso scene prototipiche che illustrano la variazione possibile dei concetti linguistici. Attraverso analisi di dettaglio la tesi affronta i casi principali in cui concetti espressi nell'ontologia IMAGACT attraverso immagini prototipiche risultano non predittivi in cinese e illustra le potenzialità dell'utilizzo delle immagini per l'insegnamento del lessico verbale italiano L2 agli apprendenti cinesi attraverso un esperimento di validazione sul campo.
Verbi di azione in italiano e in cinese mandarino. Implementazione e validazione del cinese nell'ontologia interlinguistica dell’azione IMAGACT / Pan, Yi. - (2016).
Verbi di azione in italiano e in cinese mandarino. Implementazione e validazione del cinese nell'ontologia interlinguistica dell’azione IMAGACT.
PAN, YI
2016
Abstract
La tesi è dedicata alla comparazione tra i verbi di azione italiani e cinesi e descrive le modalità con cui l'informazione relativa ai verbi cinesi è derivata all'interno dell'ontologia per immagini dell'azione IMAGACT. La tesi evidenzia la maggiori differenze considerando in particolare i verbi generali italiani, ovvero i verbi che si riferiscono a molte azioni diverse ed evidenzia la tendenza del cinese a predicare dell'azione in modo più specifico e attraverso formazioni linguistiche composte che asociano insieme verbo e aggettivo (costruzioni risultative). La tesi si concentra sui verbi a maggior impatto nel lessico verbale di azione per frequenza e per numero di variazioni posibili, illustrando in dettaglio le differenze semantiche tra i verbi italiani e cinesi così come emergono dalla ontologia IMAGACT, ovevro attraverso scene prototipiche che illustrano la variazione possibile dei concetti linguistici. Attraverso analisi di dettaglio la tesi affronta i casi principali in cui concetti espressi nell'ontologia IMAGACT attraverso immagini prototipiche risultano non predittivi in cinese e illustra le potenzialità dell'utilizzo delle immagini per l'insegnamento del lessico verbale italiano L2 agli apprendenti cinesi attraverso un esperimento di validazione sul campo.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Tesi-PanYi.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Tesi di dottorato
Licenza:
Open Access
Dimensione
15.8 MB
Formato
Adobe PDF
|
15.8 MB | Adobe PDF |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.