La tesi presenta un’indagine sulla ricezione del corpus tragico di Seneca in età umanistica, focalizzandosi in particolare sulle edizioni a stampa (incunaboli e cinquecentine fino all'anno 1514) e sui volgarizzamenti. Il primo capitolo riassume brevemente la circolazione delle tragedie senecane nei codici manoscritti durante il Medioevo. Il secondo capitolo contiene il catalogo e la descrizione delle edizioni a stampa delle tragedie dall'editio princeps (Ferrara, ante 17 dicembre 1478) all'edizione a tre commenti a cura di Josse Bade (Parigi, 5 dicembre 1514). Per ciascuna edizione, si analizzano i paratesti (prefazioni, lettere di dedica, commenti, componimenti poetici, illustrazioni) e si ricostruiscono le identità delle personalità che contribuirono alla pubblicazione (editori, commentatori, dedicatari, tipografi). Le prefazioni e le lettere di dedica sono pubblicate in appendice e corredate di traduzione. Una sezione è dedicata ai commenti umanistici di Gellio Bernardino Marmitta, Daniele Caetani e Josse Bade. Il terzo capitolo propone l’analisi testuale dei cinque volgarizzamenti delle tragedie senecane prodotti fino all'anno 1497. Il primo è contenuto nel poemetto incompiuto «Ippolito e Fedra» di Sinibaldo da Perugia (ante 1384). Il secondo è un volgarizzamento anonimo in prosa di area napoletana (prima metà del Quattrocento). Il terzo è il volgarizzamento in versi di Evangelista Fossa dell'«Agamemnon», stampato a Venezia il 28 gennaio 1497. Il quarto è il volgarizzamento in versi di Pizio da Montevarchi dell'«Hercules furens», inedito, conservato nel manoscritto 106 della Biblioteca Classense di Ravenna, del 1497-1498. Il quinto è il volgarizzamento in versi dell'«Hippolytus», ancora di Pizio da Montevarchi, stampato a Venezia il 2 ottobre 1497. Nella tesi, si pubblicano i testi degli ultimi tre volgarizzamenti individuati. This thesis presents a survey of the reception of Seneca's tragedies between Quattrocento and Cinquecento, focusing on printed editions (incunabula and cinquecentine published until 1514) and vernacular translations. The first chapter summarizes the circulation of Seneca's tragedies in manuscripts during the Middle Ages. The second chapter contains the catalogue and the description of the printed editions of the tragedies from the editio princeps (Ferrara, before 17 December 1478) to the three-comment edition edited by Josse Bade (Paris, 5 December 1514). For each edition, I analyzed the paratexts (prefaces, dedicatory letters, comments, poems, illustrations) and I reconstructed the identities of the personalities who contributed to the publication (editors, commentators, dedicatees, printers). Prefaces and dedicatory letters are published in the appendices with an Italian translation. A section is devoted to the humanistic commentaries by Gellio Bernardino Marmitta, Daniele Caetani and Josse Bade. In the third chapter I focused on the five vernacular translations of Seneca's tragedies produced until 1497. The first is contained in the unfinished poem "Ippolito e Fedra" by Sinibaldo da Perugia (before 1384). The second is an anonymous prose translation produced in the Neapolitan area during the first half of the fifteenth century. The third is the verse translation by Evangelista Fossa of the "Agamemnon", printed in Venice on 28 January 1497. The fourth is the verse translation by Pizio da Montevarchi of the "Hercules furens", preserved in the manuscript 106 of the Classense Library of Ravenna (1497-1498). The fifth is the verse translation of the "Hippolytus", again by Pizio da Montevarchi, printed in Venice on 2 October 1497. In my thesis, I edited the texts of the last three vernacular translations.

La ricezione di Seneca tragico tra Quattrocento e Cinquecento: edizioni e volgarizzamenti / Arianna Capirossi. - (2019).

La ricezione di Seneca tragico tra Quattrocento e Cinquecento: edizioni e volgarizzamenti

Arianna Capirossi
2019

Abstract

La tesi presenta un’indagine sulla ricezione del corpus tragico di Seneca in età umanistica, focalizzandosi in particolare sulle edizioni a stampa (incunaboli e cinquecentine fino all'anno 1514) e sui volgarizzamenti. Il primo capitolo riassume brevemente la circolazione delle tragedie senecane nei codici manoscritti durante il Medioevo. Il secondo capitolo contiene il catalogo e la descrizione delle edizioni a stampa delle tragedie dall'editio princeps (Ferrara, ante 17 dicembre 1478) all'edizione a tre commenti a cura di Josse Bade (Parigi, 5 dicembre 1514). Per ciascuna edizione, si analizzano i paratesti (prefazioni, lettere di dedica, commenti, componimenti poetici, illustrazioni) e si ricostruiscono le identità delle personalità che contribuirono alla pubblicazione (editori, commentatori, dedicatari, tipografi). Le prefazioni e le lettere di dedica sono pubblicate in appendice e corredate di traduzione. Una sezione è dedicata ai commenti umanistici di Gellio Bernardino Marmitta, Daniele Caetani e Josse Bade. Il terzo capitolo propone l’analisi testuale dei cinque volgarizzamenti delle tragedie senecane prodotti fino all'anno 1497. Il primo è contenuto nel poemetto incompiuto «Ippolito e Fedra» di Sinibaldo da Perugia (ante 1384). Il secondo è un volgarizzamento anonimo in prosa di area napoletana (prima metà del Quattrocento). Il terzo è il volgarizzamento in versi di Evangelista Fossa dell'«Agamemnon», stampato a Venezia il 28 gennaio 1497. Il quarto è il volgarizzamento in versi di Pizio da Montevarchi dell'«Hercules furens», inedito, conservato nel manoscritto 106 della Biblioteca Classense di Ravenna, del 1497-1498. Il quinto è il volgarizzamento in versi dell'«Hippolytus», ancora di Pizio da Montevarchi, stampato a Venezia il 2 ottobre 1497. Nella tesi, si pubblicano i testi degli ultimi tre volgarizzamenti individuati. This thesis presents a survey of the reception of Seneca's tragedies between Quattrocento and Cinquecento, focusing on printed editions (incunabula and cinquecentine published until 1514) and vernacular translations. The first chapter summarizes the circulation of Seneca's tragedies in manuscripts during the Middle Ages. The second chapter contains the catalogue and the description of the printed editions of the tragedies from the editio princeps (Ferrara, before 17 December 1478) to the three-comment edition edited by Josse Bade (Paris, 5 December 1514). For each edition, I analyzed the paratexts (prefaces, dedicatory letters, comments, poems, illustrations) and I reconstructed the identities of the personalities who contributed to the publication (editors, commentators, dedicatees, printers). Prefaces and dedicatory letters are published in the appendices with an Italian translation. A section is devoted to the humanistic commentaries by Gellio Bernardino Marmitta, Daniele Caetani and Josse Bade. In the third chapter I focused on the five vernacular translations of Seneca's tragedies produced until 1497. The first is contained in the unfinished poem "Ippolito e Fedra" by Sinibaldo da Perugia (before 1384). The second is an anonymous prose translation produced in the Neapolitan area during the first half of the fifteenth century. The third is the verse translation by Evangelista Fossa of the "Agamemnon", printed in Venice on 28 January 1497. The fourth is the verse translation by Pizio da Montevarchi of the "Hercules furens", preserved in the manuscript 106 of the Classense Library of Ravenna (1497-1498). The fifth is the verse translation of the "Hippolytus", again by Pizio da Montevarchi, printed in Venice on 2 October 1497. In my thesis, I edited the texts of the last three vernacular translations.
2019
Donatella Coppini
ITALIA
Arianna Capirossi
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Arianna Capirossi Tesi di Dottorato 2019.pdf

Open Access dal 09/04/2020

Tipologia: Tesi di dottorato
Licenza: Open Access
Dimensione 5.35 MB
Formato Adobe PDF
5.35 MB Adobe PDF
Arianna Capirossi - Errata corrige et addenda Tesi di Dottorato 2019.pdf

Open Access dal 09/04/2020

Tipologia: Tesi di dottorato
Licenza: Open Access
Dimensione 6.74 kB
Formato Adobe PDF
6.74 kB Adobe PDF

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1154757
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact