Sono circa vent’anni che la lingua della comunicazione mediata dal computer viene studiata in Italia da molteplici punti di vista: dalla pragmatica alla dialettologia, dalla sociolinguistica all’etnografia. Sin da quando ancora non si parlava di social network, quanto piuttosto di comunità virtuali (da Rheingold 1993 in poi), molti lavori si sono concentrati sul grado di discostamento del gergo di tali comunità dallo standard, ancor più sentito in un paese come l’Italia dove è ben noto il gap esistente tra lingua “alta”, studiata a scuola e percepita come sovente lontana dall’uso vivo, e lingua “bassa”, effettivamente usata per la “strada” (cfr. Gheno c. d. s.): la comparsa di una forma di italiano né scritta né parlata, descritta nel corso degli anni come written speech, electronic discourse, talky writing, e-linguaggio, creolo scritto-orale, discorso scritto interattivo, visibile parlare, testo chiacchierato, scrittura conversazionale e più recentemente italiano inviato (Gheno 2011a) ed e-taliano (Antonelli 2016b), ha destato curiosità e interesse e provocato, soprattutto tra i non addetti ai lavori, numerose perplessità.

È la rete, bellezza! : appunti sociolinguistici dal continente social / Vera Gheno. - ELETTRONICO. - XIV:(2017), pp. 93-112.

È la rete, bellezza! : appunti sociolinguistici dal continente social

Vera Gheno
2017

Abstract

Sono circa vent’anni che la lingua della comunicazione mediata dal computer viene studiata in Italia da molteplici punti di vista: dalla pragmatica alla dialettologia, dalla sociolinguistica all’etnografia. Sin da quando ancora non si parlava di social network, quanto piuttosto di comunità virtuali (da Rheingold 1993 in poi), molti lavori si sono concentrati sul grado di discostamento del gergo di tali comunità dallo standard, ancor più sentito in un paese come l’Italia dove è ben noto il gap esistente tra lingua “alta”, studiata a scuola e percepita come sovente lontana dall’uso vivo, e lingua “bassa”, effettivamente usata per la “strada” (cfr. Gheno c. d. s.): la comparsa di una forma di italiano né scritta né parlata, descritta nel corso degli anni come written speech, electronic discourse, talky writing, e-linguaggio, creolo scritto-orale, discorso scritto interattivo, visibile parlare, testo chiacchierato, scrittura conversazionale e più recentemente italiano inviato (Gheno 2011a) ed e-taliano (Antonelli 2016b), ha destato curiosità e interesse e provocato, soprattutto tra i non addetti ai lavori, numerose perplessità.
2017
Bulzoni
AA. VV.
Lid'o - Lingua italiana d'oggi, XIV
93
112
Vera Gheno
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1257452
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact