La traduzione è il campo dove si realizza un certo concetto di universalità? In che senso la traduzione è un’esperienza della negatività? Qual è la forma temporale propria dell’atto traduttivo? Queste sono le domande che il libro affronta cercando di indagare non solo cosa ci può dire la filosofia sulla traduzione, ma anche cosa la stessa traduzione ci dice della filosofia. Tenendo conto della notevole crescita dell’interesse per il tema della traduzione nel panorama contemporaneo, la presente ricerca prende le mosse dall’esigenza di un approccio prettamente filosofico nel tentativo di attraversare alcuni concetti classici della tradizione filosofica in un’ottica “traduttiva”.
Traduzione come concetto. Universalità, negatività, tempo / Hrnjez Sasa. - STAMPA. - (2021).
Traduzione come concetto. Universalità, negatività, tempo
Hrnjez Sasa
2021
Abstract
La traduzione è il campo dove si realizza un certo concetto di universalità? In che senso la traduzione è un’esperienza della negatività? Qual è la forma temporale propria dell’atto traduttivo? Queste sono le domande che il libro affronta cercando di indagare non solo cosa ci può dire la filosofia sulla traduzione, ma anche cosa la stessa traduzione ci dice della filosofia. Tenendo conto della notevole crescita dell’interesse per il tema della traduzione nel panorama contemporaneo, la presente ricerca prende le mosse dall’esigenza di un approccio prettamente filosofico nel tentativo di attraversare alcuni concetti classici della tradizione filosofica in un’ottica “traduttiva”.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Traduzione come concetto FINAL.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Open Access
Dimensione
1.12 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.12 MB | Adobe PDF |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.