Tradurre "Se questo è un uomo" di Primo Levi significa attraversare il linguaggio della memoria. Ogni versione del testo interroga il limite fra parola e testimonianza, fra chiarezza e silenzio, fra lingua e storia. Questo volume, nato dal seminario Musei della traduzione, esplora la pluralità delle voci di Levi nelle sue traduzioni russe, lituane, francesi, inglesi, tedesche, ebraiche, danesi, olandesi e spagnole. I saggi raccolti — tra analisi filologiche, studi lessicometrici e riflessioni teoriche — mostrano come l’opera si riscriva di volta in volta, rivelando prospettive inedite sulla sua etica e sulla sua lingua. Ne emerge un museo vivente della traduzione: un laboratorio dove "Se questo è un uomo" continua a mutare, a risuonare, a interrogare chi lo legge e chi lo traduce. - - - DOI: https://doi.org/10.69150/9788865486542 - - - EN: Translating Primo Levi's "Se questo è un uomo" means traversing the language of memory. Each version of the text questions the boundary between words and testimony, between clarity and silence, between language and history.This volume, born out of the seminar Museums of Translation, explores the plurality of Levi's voices in its Russian, Lithuanian, French, English, German, Hebrew, Danish, Dutch, and Spanish translations. The collected essays—including philological analyses, lexical studies, and theoretical reflections—show how the work is rewritten each time, revealing new perspectives on its ethics and language.The result is a living museum of translation: a laboratory where "Se questo è un uomo" continues to change, to resonate, to question those who read and translate it. - - - DOI: https://doi.org/10.69150/9788865486542

Tradurre «Se questo è un uomo» di Primo Levi / Fernando Funari, Giovanni Giri, Romina Vergari. - STAMPA. - (2025), pp. 1-222.

Tradurre «Se questo è un uomo» di Primo Levi

Fernando Funari;Giovanni Giri;Romina Vergari
2025

Abstract

Tradurre "Se questo è un uomo" di Primo Levi significa attraversare il linguaggio della memoria. Ogni versione del testo interroga il limite fra parola e testimonianza, fra chiarezza e silenzio, fra lingua e storia. Questo volume, nato dal seminario Musei della traduzione, esplora la pluralità delle voci di Levi nelle sue traduzioni russe, lituane, francesi, inglesi, tedesche, ebraiche, danesi, olandesi e spagnole. I saggi raccolti — tra analisi filologiche, studi lessicometrici e riflessioni teoriche — mostrano come l’opera si riscriva di volta in volta, rivelando prospettive inedite sulla sua etica e sulla sua lingua. Ne emerge un museo vivente della traduzione: un laboratorio dove "Se questo è un uomo" continua a mutare, a risuonare, a interrogare chi lo legge e chi lo traduce. - - - DOI: https://doi.org/10.69150/9788865486542 - - - EN: Translating Primo Levi's "Se questo è un uomo" means traversing the language of memory. Each version of the text questions the boundary between words and testimony, between clarity and silence, between language and history.This volume, born out of the seminar Museums of Translation, explores the plurality of Levi's voices in its Russian, Lithuanian, French, English, German, Hebrew, Danish, Dutch, and Spanish translations. The collected essays—including philological analyses, lexical studies, and theoretical reflections—show how the work is rewritten each time, revealing new perspectives on its ethics and language.The result is a living museum of translation: a laboratory where "Se questo è un uomo" continues to change, to resonate, to question those who read and translate it. - - - DOI: https://doi.org/10.69150/9788865486542
2025
978-88-6548-654-2
Fernando Funari, Giovanni Giri, Romina Vergari
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2025_Funari-Giri-Vergari_Tradurre Se questo è un uomo di Primo Levi.pdf

accesso aperto

Tipologia: Pdf editoriale (Version of record)
Licenza: Open Access
Dimensione 2.89 MB
Formato Adobe PDF
2.89 MB Adobe PDF

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1441413
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact