GIRI, GIOVANNI

GIRI, GIOVANNI  

Formazione, Lingue, Intercultura, Letterature e Psicologia (FORLILPSI)  

Mostra records
Risultati 1 - 20 di 26 (tempo di esecuzione: 0.015 secondi).
Titolo Data di pubblicazione Autore(i) File
"Ein fehlerhaftes Manuskript". La lingua "ferita" di Brigitte Schwaiger in "Fallen lassen" 2025 Giovanni Giri
"Ich jede Jahr Kinderlere Türkei’da". Interferenze sintattico-grammaticali del turco nel tedesco della prima generazione di immigrati 2024 Giovanni Giri
(Un)gewolltes Aufbegehren. (Dis)adattamento linguistico nelle traduzioni tedesche di Giuseppe Ungaretti 2025 Giovanni Giri
Agòn. Dialogo e conflitto nelle lingue, nelle culture e nelle letterature 2023 Fernando Funari, Romina Vergari, Giovanni Giri
Das Substantiv Wildnis als „ökokritischer” Kontrastmarker in den Romanen Christoph Ransmayrs. Überlegungen zu seiner Semantik und Übersetzung ins Italienische 2025 giovanni giri
Der edle Wunsch, der mich verlangend trieb. I traducenti del campo semantico del desiderio in tredici versioni tedesche dell’Inferno 2024 Giovanni Giri
Der umwerfende Sänger. Il "Gelsomino" di Gianni Rodari in Austria tra traduzione e riscrittura. L'edizione Jugend & Volk del 1983 2024 Giovanni Giri
Deutsch mit Schlager(n)? Ja! Aber warum, wozu und wie? Eine Pilotstudie zur Sprach- und Kulturvermittlung durch Musikstücke In corso di stampa Sabrina Ballestracci; Giovanni Giri
Franz Kafka e il "Semikolon". L’uso del punto e virgola in "Die Verwandlung" in alcune delle sue traduzioni italiane 2023 Giovanni Giri
From Se questo è un uomo to La Notte dei Girondini and back. Some reflections on Primo Levi in Dutch 2025 Barbara Roggema, Fernando Funari, Giovanni Giri, Romina Vergari
I "Pippo e Peppo" di Giorgio Caproni. Analisi linguistica di un’impresa traduttiva atipica 2025 Giovanni Giri
Introduzione 2025 Fernando Funari, Giovanni Giri, Romina Vergari
La "bibbia nazista": "Mein Kampf" tra Germania e Italia 2024 Giovanni Giri
La lingua letteraria e il lessico leviano nella traduzione tedesca "Ist das ein Mensch?" di Heinz Riedt 2025 Giovanni Giri
Le Vite del Vasari nel corpus LBC italiano-tedesco ovvero l’importanza dei corpora paralleli per la linguistica e la traduzione specialistica In corso di stampa Sabrina Ballestracci; Carolina Flinz; Giovanni Palilla; Giovanni Giri; Riccardo Billero
Marcatori linguistici della modalità epistemica nella voce narrante di "Die Verwandlung" 2025 giovanni giri
Ortografia tedesca tra norma e stili. Con esempi di analisi testuale 2025 Sabrina Ballestracci; Giovanni Giri
Prefazione 2023 Romina Vergari, Giovanni Giri, Fernando Funari
Stelle senza nome. Le "Filastrocche in cielo e in terra" di Gianni Rodari nella DDR 2023 Giovanni Giri
Tradurre e ritradurre La Metamorfosi 2025 Giovanni Giri