Il saggio esamina le forme di "desiderio" presenti nell'Inferno e i significanti a esse legate. Successivamente conduce un'analisi in primo luogo quantitativa dei traducenti dei termini del desiderio in tredici traduzioni in versi della cantica realizzate nel XIX e nel XX secolo. Sulla base dei dati vengono operate riflessioni di natura etimologica e considerazioni sui rapporti tra significanti del desiderio danteschi e traducenti tedeschi.
Der edle Wunsch, der mich verlangend trieb. I traducenti del campo semantico del desiderio in tredici versioni tedesche dell’Inferno / Giovanni Giri. - STAMPA. - (2024), pp. 173-221.
Der edle Wunsch, der mich verlangend trieb. I traducenti del campo semantico del desiderio in tredici versioni tedesche dell’Inferno
Giovanni Giri
2024
Abstract
Il saggio esamina le forme di "desiderio" presenti nell'Inferno e i significanti a esse legate. Successivamente conduce un'analisi in primo luogo quantitativa dei traducenti dei termini del desiderio in tredici traduzioni in versi della cantica realizzate nel XIX e nel XX secolo. Sulla base dei dati vengono operate riflessioni di natura etimologica e considerazioni sui rapporti tra significanti del desiderio danteschi e traducenti tedeschi.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Der_edle_Wunsch_der_mich_verlangend_trieb_DANTE-compressed.pdf
Accesso chiuso
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
7.64 MB
Formato
Adobe PDF
|
7.64 MB | Adobe PDF | Richiedi una copia |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.