L’ortografia può essere definita come l’arte dello scrivere secondo la norma, secondo le regole. L’ortografia tedesca – come la conosciamo oggi – si è venuta a stabilire intorno alla metà del XVIII secolo. Le regole del sistema di scrittura tedesco si suddividono in regole riferite all’unità linguistica della parola (wortbezogene Regularitäten), ovvero il modo di scrivere le parole e le lettere nonché le sillabe che le compongono, e regolarità riferite all’unità linguistica della frase (satzbezogene Regularitäten), in particolare all’uso della punteggiatura o interpunzione, sebbene alcuni fenomeni riguardanti la punteggiatura siano riferiti anche all’unità ‘parola’ (Eisenberg 1994b: 1451). Tali regole sono descritte, anche in ottica contrastiva con l’italiano, nei capitoli che seguono: cap. 2 illustra le regole riferite alla parola, mentre cap. 3 ha per oggetto le regole riferite alla frase. Cap. 4 presenta l’analisi di esempi di testi letterari scelti, caratterizzati da deviazioni ortografiche e mostra come tali deviazioni siano il risultato di scelte autoriali volte a costruire determinati stilemi testuali. Il lavoro si conclude con alcune riflessioni sull’importanza dell’ortografia nella valutazione dello stile del testo, anche in prospettiva traduttiva e didattica.
Ortografia tedesca tra norma e stili. Con esempi di analisi testuale / Sabrina Ballestracci; Giovanni Giri. - STAMPA. - (2025), pp. 1-100.
Ortografia tedesca tra norma e stili. Con esempi di analisi testuale
Sabrina Ballestracci
;Giovanni Giri
2025
Abstract
L’ortografia può essere definita come l’arte dello scrivere secondo la norma, secondo le regole. L’ortografia tedesca – come la conosciamo oggi – si è venuta a stabilire intorno alla metà del XVIII secolo. Le regole del sistema di scrittura tedesco si suddividono in regole riferite all’unità linguistica della parola (wortbezogene Regularitäten), ovvero il modo di scrivere le parole e le lettere nonché le sillabe che le compongono, e regolarità riferite all’unità linguistica della frase (satzbezogene Regularitäten), in particolare all’uso della punteggiatura o interpunzione, sebbene alcuni fenomeni riguardanti la punteggiatura siano riferiti anche all’unità ‘parola’ (Eisenberg 1994b: 1451). Tali regole sono descritte, anche in ottica contrastiva con l’italiano, nei capitoli che seguono: cap. 2 illustra le regole riferite alla parola, mentre cap. 3 ha per oggetto le regole riferite alla frase. Cap. 4 presenta l’analisi di esempi di testi letterari scelti, caratterizzati da deviazioni ortografiche e mostra come tali deviazioni siano il risultato di scelte autoriali volte a costruire determinati stilemi testuali. Il lavoro si conclude con alcune riflessioni sull’importanza dell’ortografia nella valutazione dello stile del testo, anche in prospettiva traduttiva e didattica.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
1045 interno_bo3 (1).pdf
Accesso chiuso
Descrizione: PDF editoriale
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Tutti i diritti riservati
Dimensione
762.32 kB
Formato
Adobe PDF
|
762.32 kB | Adobe PDF | Richiedi una copia |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



