Faced with the need to access information in various languages about the cultural heritage of Italy, or to translate documents concerning this heritage, the “Lessico multilingue dei Beni Culturali” research group of Florence University has proposed creating a multilingual website in seven languages for the development of a cultural heritage lexicon dedicated to the city of Florence. In its pilot phase, this website will consist of a sample number of comparative lexical databases and a multilingual dictionary. The database texts on which the dictionary editors will base their work have been chosen for the purpose of combining the classic description of Florence’s cultural heritage with its contemporary reinterpretation: a database of the translations of Vasari's Lives, a key work for describing this heritage, and a database of the translations of tour guides of Florence. The examples offered for the Russian language illustrate the need to reserve an important role in the lexical card of the multilingual Portal not only to the grammatical description of the terms, but also to their graphic form, to their definition, if possible with a reflection on the etymology that takes the origins and the history of the word into account. Quotations from the original literature as well as from translations are equally important. This project can constitute an important advance in helping both the general and the specialized public to improve their understanding of cultural heritage issues.
Proposal for a Multilingual Cultural Heritage Dictionary: Complexities and Problems in Corresponding Terms in Italian and Russian / Garzaniti, Marcello. - STAMPA. - (2015), pp. 133-143.
Proposal for a Multilingual Cultural Heritage Dictionary: Complexities and Problems in Corresponding Terms in Italian and Russian
GARZANITI, MARCELLO
2015
Abstract
Faced with the need to access information in various languages about the cultural heritage of Italy, or to translate documents concerning this heritage, the “Lessico multilingue dei Beni Culturali” research group of Florence University has proposed creating a multilingual website in seven languages for the development of a cultural heritage lexicon dedicated to the city of Florence. In its pilot phase, this website will consist of a sample number of comparative lexical databases and a multilingual dictionary. The database texts on which the dictionary editors will base their work have been chosen for the purpose of combining the classic description of Florence’s cultural heritage with its contemporary reinterpretation: a database of the translations of Vasari's Lives, a key work for describing this heritage, and a database of the translations of tour guides of Florence. The examples offered for the Russian language illustrate the need to reserve an important role in the lexical card of the multilingual Portal not only to the grammatical description of the terms, but also to their graphic form, to their definition, if possible with a reflection on the etymology that takes the origins and the history of the word into account. Quotations from the original literature as well as from translations are equally important. This project can constitute an important advance in helping both the general and the specialized public to improve their understanding of cultural heritage issues.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Garzaniti2015(LBC.ru).pdf
accesso aperto
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
153.22 kB
Formato
Adobe PDF
|
153.22 kB | Adobe PDF |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.