Il presente contributo è dedicato all'operetta erasmiana Sileni Alcibiadis (1515) e specificamente alla sua traduzione inglese, che appare a Londra nei prima anni Quaranta del Cinquecento. In particolare, il saggio mette in luce le manipolazioni - correzioni, ritocchi, omissioni - con cui l'anonimo traduttore adatta il testo erasmiano ad un diverso contesto culturale.

«Open this Ymage, Thou shalt fynde a Tyrant». I Sileni Alcibiadis di Erasmo da Rotterdam nel contesto instabile dell’Inghilterra riformata / Baratta, Luca. - STAMPA. - (2018), pp. 83-108.

«Open this Ymage, Thou shalt fynde a Tyrant». I Sileni Alcibiadis di Erasmo da Rotterdam nel contesto instabile dell’Inghilterra riformata

Baratta, Luca
2018

Abstract

Il presente contributo è dedicato all'operetta erasmiana Sileni Alcibiadis (1515) e specificamente alla sua traduzione inglese, che appare a Londra nei prima anni Quaranta del Cinquecento. In particolare, il saggio mette in luce le manipolazioni - correzioni, ritocchi, omissioni - con cui l'anonimo traduttore adatta il testo erasmiano ad un diverso contesto culturale.
2018
978-88-99459-66-6
Voci del dissenso nel Rinascimento europeo
83
108
Baratta, Luca
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1116981
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact