L’autore del Joufroi de Poitiers, che dalla lingua pare originario di una zona orientale della Francia, dichiara di aver trovato la storia che racconta nei paraggi di Montpellier. Un viaggio forse non immaginario e un’indicazione di luogo con una certa valenza politica, in un’epoca in cui la Casa di Francia, conclusa definitivamente, a metà del XIII secolo, la crociata antialbigese, si era impadronita del Midi, ma non di Montpellier, che rimase al re d’Aragona fino alla metà del Trecento. La città era di conseguenza una possibile zona franca per la produzione e la circolazione di opere venate di satira anticapetingia, come il romanzo occitano che va sotto il titolo moderno di Flamenca, che, composto proprio nell’entourage di Giacomo I d’Aragona a Montpellier, rientra fra le fonti probabili del Joufroi de Poitiers: si dimostra così che, pur essendoci pervenuto in copia unica, deve aver viaggiato a sud-ovest a nord-est. Un colpo d’occhio ai luoghi dei viaggi che il protagonista del Joufroi de Poitiers compie tra Francia e Inghilterra (e allo pseudonimo che qui assume) confermano l’ipotesi che nessun toponimo sia stato scelto a caso e che tutto concorra a pervadere l’opera di tratti satirici politicamente orientati.

I viaggi in un romanzo e i viaggi di un romanzo nel basso medioevo. Il caso del Joufroi de Poitiers / Roberta Manetti. - STAMPA. - (2021), pp. 157-164. [10.36253/978-88-5518-467-0]

I viaggi in un romanzo e i viaggi di un romanzo nel basso medioevo. Il caso del Joufroi de Poitiers

Roberta Manetti
2021

Abstract

L’autore del Joufroi de Poitiers, che dalla lingua pare originario di una zona orientale della Francia, dichiara di aver trovato la storia che racconta nei paraggi di Montpellier. Un viaggio forse non immaginario e un’indicazione di luogo con una certa valenza politica, in un’epoca in cui la Casa di Francia, conclusa definitivamente, a metà del XIII secolo, la crociata antialbigese, si era impadronita del Midi, ma non di Montpellier, che rimase al re d’Aragona fino alla metà del Trecento. La città era di conseguenza una possibile zona franca per la produzione e la circolazione di opere venate di satira anticapetingia, come il romanzo occitano che va sotto il titolo moderno di Flamenca, che, composto proprio nell’entourage di Giacomo I d’Aragona a Montpellier, rientra fra le fonti probabili del Joufroi de Poitiers: si dimostra così che, pur essendoci pervenuto in copia unica, deve aver viaggiato a sud-ovest a nord-est. Un colpo d’occhio ai luoghi dei viaggi che il protagonista del Joufroi de Poitiers compie tra Francia e Inghilterra (e allo pseudonimo che qui assume) confermano l’ipotesi che nessun toponimo sia stato scelto a caso e che tutto concorra a pervadere l’opera di tratti satirici politicamente orientati.
2021
978-88-5518-466-3
Nel segno di Magellano tra terra e cielo, Il viaggio nelle arti umanistiche e scientifiche di lingua portoghese e di altre culture europee in un’ottica interculturale
157
164
Roberta Manetti
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Joufroi Magellano 2021.pdf

accesso aperto

Descrizione: pdf
Tipologia: Pdf editoriale (Version of record)
Licenza: Open Access
Dimensione 275.33 kB
Formato Adobe PDF
275.33 kB Adobe PDF

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1252977
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact