L’autore del Joufroi de Poitiers, che dalla lingua pare originario di una zona orientale della Francia, dichiara di aver trovato la storia che racconta nei paraggi di Montpellier. Un viaggio forse non immaginario e un’indicazione di luogo con una certa valenza politica, in un’epoca in cui la Casa di Francia, conclusa definitivamente, a metà del XIII secolo, la crociata antialbigese, si era impadronita del Midi, ma non di Montpellier, che rimase al re d’Aragona fino alla metà del Trecento. La città era di conseguenza una possibile zona franca per la produzione e la circolazione di opere venate di satira anticapetingia, come il romanzo occitano che va sotto il titolo moderno di Flamenca, che, composto proprio nell’entourage di Giacomo I d’Aragona a Montpellier, rientra fra le fonti probabili del Joufroi de Poitiers: si dimostra così che, pur essendoci pervenuto in copia unica, deve aver viaggiato a sud-ovest a nord-est. Un colpo d’occhio ai luoghi dei viaggi che il protagonista del Joufroi de Poitiers compie tra Francia e Inghilterra (e allo pseudonimo che qui assume) confermano l’ipotesi che nessun toponimo sia stato scelto a caso e che tutto concorra a pervadere l’opera di tratti satirici politicamente orientati.
I viaggi in un romanzo e i viaggi di un romanzo nel basso medioevo. Il caso del Joufroi de Poitiers / Roberta Manetti. - STAMPA. - (2021), pp. 157-164. [10.36253/978-88-5518-467-0]
I viaggi in un romanzo e i viaggi di un romanzo nel basso medioevo. Il caso del Joufroi de Poitiers
Roberta Manetti
2021
Abstract
L’autore del Joufroi de Poitiers, che dalla lingua pare originario di una zona orientale della Francia, dichiara di aver trovato la storia che racconta nei paraggi di Montpellier. Un viaggio forse non immaginario e un’indicazione di luogo con una certa valenza politica, in un’epoca in cui la Casa di Francia, conclusa definitivamente, a metà del XIII secolo, la crociata antialbigese, si era impadronita del Midi, ma non di Montpellier, che rimase al re d’Aragona fino alla metà del Trecento. La città era di conseguenza una possibile zona franca per la produzione e la circolazione di opere venate di satira anticapetingia, come il romanzo occitano che va sotto il titolo moderno di Flamenca, che, composto proprio nell’entourage di Giacomo I d’Aragona a Montpellier, rientra fra le fonti probabili del Joufroi de Poitiers: si dimostra così che, pur essendoci pervenuto in copia unica, deve aver viaggiato a sud-ovest a nord-est. Un colpo d’occhio ai luoghi dei viaggi che il protagonista del Joufroi de Poitiers compie tra Francia e Inghilterra (e allo pseudonimo che qui assume) confermano l’ipotesi che nessun toponimo sia stato scelto a caso e che tutto concorra a pervadere l’opera di tratti satirici politicamente orientati.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Joufroi Magellano 2021.pdf
accesso aperto
Descrizione: pdf
Tipologia:
Pdf editoriale (Version of record)
Licenza:
Open Access
Dimensione
275.33 kB
Formato
Adobe PDF
|
275.33 kB | Adobe PDF |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.