Studio sulla trascrizione e sulla “realizzazione per le scene moderne” del “Ritorno di Ulisse in patria” di Monteverdi da parte di Luigi Dallapiccola per il Maggio Musicale Fiorentino del 1942. Il confronto tra la partitura e le fonti (le trascrizioni di Haas, d'Indy e Malipiero) e la lettura della corrispondenza con Paul Collaer permettono di comprendere il senso di questa peculiare “traduzione musicale” e della relativa libertà che Dallapiccola si è concesso per presentare ai suoi contemporanei il capolavoro di Monteverdi (aggiunta di frammenti connettivi, elaborazione di sezioni più ampie a partire dai materiali autentici, strumentazione da cui ricavare un “tema conduttore”). This is a study of the transcription and ‘realisation for the modern stage’ of Monteverdi's ‘Ritorno di Ulisse in patria’ by Dallapiccola for the Maggio Musicale Fiorentino in 1942. The comparison between the score and the sources (the transcriptions by Haas, d'Indy and Malipiero) and the reading of the correspondence with Paul Collaer allow us to understand the sense of this peculiar ‘musical translation’ and the relative freedom Dallapiccola allowed himself in presenting Monteverdi's masterpiece to contemporary audiences (addition of connective fragments, elaboration of larger sections from the composer's materials, instrumentation from which to derive a ‘leading theme’).

Monteverdi sul cammino di Dallapiccola: "Il ritorno di Ulisse in patria" / Mila De Santis. - ELETTRONICO. - (2022), pp. 1-21.

Monteverdi sul cammino di Dallapiccola: "Il ritorno di Ulisse in patria"

Mila De Santis
2022

Abstract

Studio sulla trascrizione e sulla “realizzazione per le scene moderne” del “Ritorno di Ulisse in patria” di Monteverdi da parte di Luigi Dallapiccola per il Maggio Musicale Fiorentino del 1942. Il confronto tra la partitura e le fonti (le trascrizioni di Haas, d'Indy e Malipiero) e la lettura della corrispondenza con Paul Collaer permettono di comprendere il senso di questa peculiare “traduzione musicale” e della relativa libertà che Dallapiccola si è concesso per presentare ai suoi contemporanei il capolavoro di Monteverdi (aggiunta di frammenti connettivi, elaborazione di sezioni più ampie a partire dai materiali autentici, strumentazione da cui ricavare un “tema conduttore”). This is a study of the transcription and ‘realisation for the modern stage’ of Monteverdi's ‘Ritorno di Ulisse in patria’ by Dallapiccola for the Maggio Musicale Fiorentino in 1942. The comparison between the score and the sources (the transcriptions by Haas, d'Indy and Malipiero) and the reading of the correspondence with Paul Collaer allow us to understand the sense of this peculiar ‘musical translation’ and the relative freedom Dallapiccola allowed himself in presenting Monteverdi's masterpiece to contemporary audiences (addition of connective fragments, elaboration of larger sections from the composer's materials, instrumentation from which to derive a ‘leading theme’).
2022
978-88-96445-26-6
Rivisitazioni e innovazioni. La ricezione di Monteverdi nei compositori italiani della seconda metà del XX secolo
1
21
Mila De Santis
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Saggio De Santis rivisitazioni e innovazioni.Def.pdf

accesso aperto

Tipologia: Pdf editoriale (Version of record)
Licenza: Open Access
Dimensione 4.12 MB
Formato Adobe PDF
4.12 MB Adobe PDF

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1297099
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact