This essay by Mairi McLaughlin and Nicholas Brownlees examines the translation of news both into and out of English in the seventeenth and eighteenth centuries. We consider the scope and significance of translation, what we know about the translators, and the kinds of strategies employed as well as their rationale. In his study of early modern translation, Burke succinctly refers to such investigation as ‘Who translates? With what intentions? What? For whom? In what manner? With what consequences?’ (Cultural Translation in Early Modern Europe, 2007: 11).

Translation and the press / Nicholas Brownlees; Mairi McLaughlin. - STAMPA. - (2023), pp. 384-405.

Translation and the press

Nicholas Brownlees;
2023

Abstract

This essay by Mairi McLaughlin and Nicholas Brownlees examines the translation of news both into and out of English in the seventeenth and eighteenth centuries. We consider the scope and significance of translation, what we know about the translators, and the kinds of strategies employed as well as their rationale. In his study of early modern translation, Burke succinctly refers to such investigation as ‘Who translates? With what intentions? What? For whom? In what manner? With what consequences?’ (Cultural Translation in Early Modern Europe, 2007: 11).
2023
9781474499170
The Edinburgh History of the British and Irish Press, Volume 1: Beginnings and Consolidation 1640–1800
384
405
Nicholas Brownlees; Mairi McLaughlin
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1298839
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact