Ogni uomo, secondo Hugo, nel profondo abisso dell’animo umano nasconde un drago che rode dal didentro, un male stagnante che talvolta esplode con irruenza in superficie, come nel romanzo I miserabili (Parte quinta, libro ottavo). Pirandello nella novella Non è una cosa seria, crea il personaggio Perazzetti, che ha alle spalle studi sul «fondo dell’essere», chiamato «l’antro della bestia», dove, stuzzicando, «scappa fuori il ladro, il farabutto, l’assassino». Tutta l’arte di Pirandello, dalla narrativa al teatro, vuole essere «uno specchio davanti alla bestia» in preda alle passioni. E questa bestia acquattata in ogni uomo si scorge principalmente nello specchio della quotidianità coniugale. Every man, according to Hugo, in the deep abyss of the human soul hides a dragon, a stagnant evil that sometimes erupts with impetuousness on the surface, as in the novel Les Miserables (Part Five, Book Eight). Pirandello, in Non è una cosa seria, creates the character Perazzetti, who has behind him studies on the 'bottom of being', called 'the cavern of the beast', where, by teasing, 'the thief, the scoundrel, the murderer escapes'. All of Pirandello's work, from fiction to theatre, is intended to be 'a mirror in front of the beast' in the grip of the passions. This beast crouching in every man is mainly seen in the mirror of everyday marriage life.

L’antro della bestia in Hugo e Pirandello / marcello sabbatino. - STAMPA. - (2021), pp. 393-400.

L’antro della bestia in Hugo e Pirandello

marcello sabbatino
2021

Abstract

Ogni uomo, secondo Hugo, nel profondo abisso dell’animo umano nasconde un drago che rode dal didentro, un male stagnante che talvolta esplode con irruenza in superficie, come nel romanzo I miserabili (Parte quinta, libro ottavo). Pirandello nella novella Non è una cosa seria, crea il personaggio Perazzetti, che ha alle spalle studi sul «fondo dell’essere», chiamato «l’antro della bestia», dove, stuzzicando, «scappa fuori il ladro, il farabutto, l’assassino». Tutta l’arte di Pirandello, dalla narrativa al teatro, vuole essere «uno specchio davanti alla bestia» in preda alle passioni. E questa bestia acquattata in ogni uomo si scorge principalmente nello specchio della quotidianità coniugale. Every man, according to Hugo, in the deep abyss of the human soul hides a dragon, a stagnant evil that sometimes erupts with impetuousness on the surface, as in the novel Les Miserables (Part Five, Book Eight). Pirandello, in Non è una cosa seria, creates the character Perazzetti, who has behind him studies on the 'bottom of being', called 'the cavern of the beast', where, by teasing, 'the thief, the scoundrel, the murderer escapes'. All of Pirandello's work, from fiction to theatre, is intended to be 'a mirror in front of the beast' in the grip of the passions. This beast crouching in every man is mainly seen in the mirror of everyday marriage life.
2021
9781988916156
A garland of gifts: essays in honour of Olga Zorzi Pugliese, vol. 2
393
400
marcello sabbatino
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
M. Sabbatino, Hugo e Pirandello.pdf

Accesso chiuso

Tipologia: Pdf editoriale (Version of record)
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 6.12 MB
Formato Adobe PDF
6.12 MB Adobe PDF   Richiedi una copia

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1303199
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact