This article explores the diffusion of texts and traditions on Emperor Constantine’s Vision of the Cross and stories on the Discovery of the True Cross in late antique Armenia. It compares the Greek originals and translation of the relevant hagiographical sources to Armenian with versions of the same narratives incorporated by Armenian authors in their works, such as Łazar P‘arpec‘i, Movsēs Xorenac‘i and P‘ilon Tirakac‘i who reworked the original Armenian translations of Socrates Scholasticus’ Ecclesiastical History together with the Life of Sylvester. Based on these sources it argues that the Judas-Kyriakos version of the Discovery of the Cross by Helena and Constantine’s Vision on the Danube were probably the most popular text-types of these narratives, similar to what is attested in other eastern Christian linguistic traditions. The work signals the lack of proper scholarly editions of several hagiographies as a serious gap that often hampers the advancement of studies on these texts and their diffusion. Finally, the author hopes that part of the analyses will contribute to a better understanding of Movsēs Xorenac‘i’s sources and their use by him when recounting legends about the Cross.
VISIONS OF THE CROSS AND THE DISCOVERY OF THE TRUE CROSS: TRANSLATION, RECEPTION, COMPOSITION IN LATE ANTIQUE ARMENIA / Zaroui Pogossian. - STAMPA. - (2024), pp. 161-190.
VISIONS OF THE CROSS AND THE DISCOVERY OF THE TRUE CROSS: TRANSLATION, RECEPTION, COMPOSITION IN LATE ANTIQUE ARMENIA
Zaroui Pogossian
2024
Abstract
This article explores the diffusion of texts and traditions on Emperor Constantine’s Vision of the Cross and stories on the Discovery of the True Cross in late antique Armenia. It compares the Greek originals and translation of the relevant hagiographical sources to Armenian with versions of the same narratives incorporated by Armenian authors in their works, such as Łazar P‘arpec‘i, Movsēs Xorenac‘i and P‘ilon Tirakac‘i who reworked the original Armenian translations of Socrates Scholasticus’ Ecclesiastical History together with the Life of Sylvester. Based on these sources it argues that the Judas-Kyriakos version of the Discovery of the Cross by Helena and Constantine’s Vision on the Danube were probably the most popular text-types of these narratives, similar to what is attested in other eastern Christian linguistic traditions. The work signals the lack of proper scholarly editions of several hagiographies as a serious gap that often hampers the advancement of studies on these texts and their diffusion. Finally, the author hopes that part of the analyses will contribute to a better understanding of Movsēs Xorenac‘i’s sources and their use by him when recounting legends about the Cross.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Cross Visions Festschrift Shirinian.pdf
Open Access dal 26/01/2025
Tipologia:
Versione finale referata (Postprint, Accepted manuscript)
Licenza:
Open Access
Dimensione
558.99 kB
Formato
Adobe PDF
|
558.99 kB | Adobe PDF |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.