L'articolo intende esaminare l’impiego nei Promessi sposi di tre modi di dire proverbiali tratti dal lessico dei mestieri (battere il ferro mentre è caldo, essere tra l’incudine e il martello, dare un colpo al cerchio e uno alla botte), dei quali si ripercorre la storia nella tradizione letteraria, focalizzando l’attenzione sulle scelte di Manzoni volte a prediligere la lingua dell’uso, così come appare dai suoi scritti sulla lingua e dai postillati.

La lingua degli scrittori tolta «dall’uso d’uomini parlanti»: su tre modi di dire della cultura materiale nell’ultima edizione dei Promessi sposi / Irene Rumine. - STAMPA. - (2024), pp. 113-128.

La lingua degli scrittori tolta «dall’uso d’uomini parlanti»: su tre modi di dire della cultura materiale nell’ultima edizione dei Promessi sposi

Irene Rumine
2024

Abstract

L'articolo intende esaminare l’impiego nei Promessi sposi di tre modi di dire proverbiali tratti dal lessico dei mestieri (battere il ferro mentre è caldo, essere tra l’incudine e il martello, dare un colpo al cerchio e uno alla botte), dei quali si ripercorre la storia nella tradizione letteraria, focalizzando l’attenzione sulle scelte di Manzoni volte a prediligere la lingua dell’uso, così come appare dai suoi scritti sulla lingua e dai postillati.
2024
Un proverbio tira l’altro. Locuzioni e detti illustrati da Caterina Canneti, Massimo Fanfani, Anne-Kathrin Gärtig-Bressan, Alberto Nocentini, Alessandro Parenti, Paolo Rondinelli, Irene Rumine, Antonio Vinciguerra
113
128
Irene Rumine
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1416033
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact