En el marco de la teoría metaoperacional, la traducción asume un papel central ya que entender cómo y por qué un traductor decide adaptar un determinado operador en su lengua proporciona una serie de informaciones no sólo sobre cómo funciona el operador elegido, sino también sobre cómo funciona el operador en el texto original. El estudio de la traducción metalingüística resulta ser una herramienta de especial interés a la hora de analizar adverbios, conjunciones y otros términos que no remiten a un referente extralingüístico. Esta investigación se centra en los marcadores del discurso de consecuencia, considerados en su calidad de operadores, para derivar informaciones sobre su propio funcionamiento y sobre los dos sistemas-lengua, italiano y español, a nivel tanto superficial como profundo. Within the framework of meta-operational theory, translation assumes a central role since understanding how and why a translator decides to adapt a given operator in his or her language provides a series of information not only on how the chosen operator works, but also on how the operator works in the original text. The study of metalinguistic translation turns out to be a tool of special interest when analyzing adverbs, conjunctions and other terms that do not refer to an extralinguistic referent. This study focuses on discourse markers of consequence, considered as operators, in order to derive information on their own functioning and on the two language-systems, Italian and Spanish, at both a superficial and a deep level.

La traducción como herramienta de análisis metalingüístico: el caso de los marcadores del discurso de consecuencia / Italo Cosentino; Alessio Alessandro Santamato Peroni. - ELETTRONICO. - (2025), pp. 421-434.

La traducción como herramienta de análisis metalingüístico: el caso de los marcadores del discurso de consecuencia

Italo Cosentino;Alessio Alessandro Santamato Peroni
2025

Abstract

En el marco de la teoría metaoperacional, la traducción asume un papel central ya que entender cómo y por qué un traductor decide adaptar un determinado operador en su lengua proporciona una serie de informaciones no sólo sobre cómo funciona el operador elegido, sino también sobre cómo funciona el operador en el texto original. El estudio de la traducción metalingüística resulta ser una herramienta de especial interés a la hora de analizar adverbios, conjunciones y otros términos que no remiten a un referente extralingüístico. Esta investigación se centra en los marcadores del discurso de consecuencia, considerados en su calidad de operadores, para derivar informaciones sobre su propio funcionamiento y sobre los dos sistemas-lengua, italiano y español, a nivel tanto superficial como profundo. Within the framework of meta-operational theory, translation assumes a central role since understanding how and why a translator decides to adapt a given operator in his or her language provides a series of information not only on how the chosen operator works, but also on how the operator works in the original text. The study of metalinguistic translation turns out to be a tool of special interest when analyzing adverbs, conjunctions and other terms that do not refer to an extralinguistic referent. This study focuses on discourse markers of consequence, considered as operators, in order to derive information on their own functioning and on the two language-systems, Italian and Spanish, at both a superficial and a deep level.
2025
978-84-1081-707-4
LENGUA, CIENCIA Y TRADUCCIÓN EN LA ERA DE LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL: Contextos literarios, humanísticos, turísticos y comerciales
421
434
Italo Cosentino; Alessio Alessandro Santamato Peroni
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Libro 024332_tercer envio-421-434.pdf

Accesso chiuso

Tipologia: Versione finale referata (Postprint, Accepted manuscript)
Licenza: Solo lettura
Dimensione 2.31 MB
Formato Adobe PDF
2.31 MB Adobe PDF   Richiedi una copia

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1453370
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact