Il contributo analizza l'elemento del plurilinguismo in HannaH Arendt di Margarethe von Trotta, mettendone in evidenza le funzioni a livello sociale e individuale. Dall'analisi emerge che il plurilinguismo è una strategia per caratterizzare negativamente o positivamente le figure che costellano il film: il plurilinguismo coincide tendenzialmente con personaggi positivi, il monolinguismo con personaggi negativi. Il code-switching dal tedesco all’inglese della protagonista può essere inoltre considerato, da una parte, come la rappresentazione di una commutazione linguistica che permette ad Arendt di esprimere le proprie idee a un più vasto pubblico, dall’altra come la rappresentazione di un tentativo di integrazione progressiva nella comunità intellettuale della lingua seconda, ovvero come la rappresentazione di un tentativo di integrazione forse avvenuto anche a livello biografico, con il passaggio dal tedesco all’inglese nella produzione scritta accademica di Hannah Arendt.

Funzioni del plurilinguismo e del code-switching in Hannah Arendt di Margarethe von Trotta / Sabrina Ballestracci; Giovanni Palilla. - STAMPA. - (In corso di stampa), pp. 1-12.

Funzioni del plurilinguismo e del code-switching in Hannah Arendt di Margarethe von Trotta

Sabrina Ballestracci
;
In corso di stampa

Abstract

Il contributo analizza l'elemento del plurilinguismo in HannaH Arendt di Margarethe von Trotta, mettendone in evidenza le funzioni a livello sociale e individuale. Dall'analisi emerge che il plurilinguismo è una strategia per caratterizzare negativamente o positivamente le figure che costellano il film: il plurilinguismo coincide tendenzialmente con personaggi positivi, il monolinguismo con personaggi negativi. Il code-switching dal tedesco all’inglese della protagonista può essere inoltre considerato, da una parte, come la rappresentazione di una commutazione linguistica che permette ad Arendt di esprimere le proprie idee a un più vasto pubblico, dall’altra come la rappresentazione di un tentativo di integrazione progressiva nella comunità intellettuale della lingua seconda, ovvero come la rappresentazione di un tentativo di integrazione forse avvenuto anche a livello biografico, con il passaggio dal tedesco all’inglese nella produzione scritta accademica di Hannah Arendt.
In corso di stampa
Margarethe von Trotta
1
12
Sabrina Ballestracci; Giovanni Palilla
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificatore per citare o creare un link a questa risorsa: https://hdl.handle.net/2158/1462668
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact