Il contributo analizza l'elemento del plurilinguismo in HannaH Arendt di Margarethe von Trotta, mettendone in evidenza le funzioni a livello sociale e individuale. Dall'analisi emerge che il plurilinguismo è una strategia per caratterizzare negativamente o positivamente le figure che costellano il film: il plurilinguismo coincide tendenzialmente con personaggi positivi, il monolinguismo con personaggi negativi. Il code-switching dal tedesco all’inglese della protagonista può essere inoltre considerato, da una parte, come la rappresentazione di una commutazione linguistica che permette ad Arendt di esprimere le proprie idee a un più vasto pubblico, dall’altra come la rappresentazione di un tentativo di integrazione progressiva nella comunità intellettuale della lingua seconda, ovvero come la rappresentazione di un tentativo di integrazione forse avvenuto anche a livello biografico, con il passaggio dal tedesco all’inglese nella produzione scritta accademica di Hannah Arendt.
Funzioni del plurilinguismo e del code-switching in Hannah Arendt di Margarethe von Trotta / Sabrina Ballestracci; Giovanni Palilla. - STAMPA. - (In corso di stampa), pp. 1-12.
Funzioni del plurilinguismo e del code-switching in Hannah Arendt di Margarethe von Trotta
Sabrina Ballestracci
;
In corso di stampa
Abstract
Il contributo analizza l'elemento del plurilinguismo in HannaH Arendt di Margarethe von Trotta, mettendone in evidenza le funzioni a livello sociale e individuale. Dall'analisi emerge che il plurilinguismo è una strategia per caratterizzare negativamente o positivamente le figure che costellano il film: il plurilinguismo coincide tendenzialmente con personaggi positivi, il monolinguismo con personaggi negativi. Il code-switching dal tedesco all’inglese della protagonista può essere inoltre considerato, da una parte, come la rappresentazione di una commutazione linguistica che permette ad Arendt di esprimere le proprie idee a un più vasto pubblico, dall’altra come la rappresentazione di un tentativo di integrazione progressiva nella comunità intellettuale della lingua seconda, ovvero come la rappresentazione di un tentativo di integrazione forse avvenuto anche a livello biografico, con il passaggio dal tedesco all’inglese nella produzione scritta accademica di Hannah Arendt.I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



