En 1985 José Carlos Cataño publicó por las Edicions del Mall De tu boca a los cielos, definida por el mismo autor “la primera novela sefardí en la literatura española”. La novela, que se ha vuelto a publicar en 2007 (Anroart Ediciones) con algunas variaciones, entre las cuales la desaparición del expediente del dúplice autor -Pórfido Santos John, heterónimo de Cataño-, y del manuscrito hallado, mantiene intacto el sentimiento de sorpresa y de absoluta novedad en el panorama narrativo ibérico. Los protagonistas de la novela, dos hermanos españoles enamorados de la misma mujer, se mueven en una sugestiva ambientación mediterránea, en un vaivén continuo entre España, Marruecos, Italia, Turquía e Israel en un dúplice movimiento, de huida y búsqueda hacia un amor imposible pero también hacia una identidad religiosa, étnica y lingüística alejada, olvidada y dispersa en el exilio, la de los sefardíes de la diáspora. Protagonista absoluta de esta novela no es sólo la fiel y sugestiva reconstrucción de las comunidades sefardíes mediterráneas, sino sobre todo, como afirma el autor, su lengua, en la variante nordafricana, la jaquetía, y en la oriental, definida frecuentemente ladino, que el autor alterna hábilmente con el español, volviendo a darles la chispa vital y la actualidad que la Shoah les ha robado violentamente.
A oriente del sol y a occidente de la luna: la búsqueda de la identidad en De tu boca a los cielos, la primera novela sefardí de la literatura española / A. Fiore. - STAMPA. - (2010), pp. 181-192.
A oriente del sol y a occidente de la luna: la búsqueda de la identidad en De tu boca a los cielos, la primera novela sefardí de la literatura española
FIORE, ARIANNA
2010
Abstract
En 1985 José Carlos Cataño publicó por las Edicions del Mall De tu boca a los cielos, definida por el mismo autor “la primera novela sefardí en la literatura española”. La novela, que se ha vuelto a publicar en 2007 (Anroart Ediciones) con algunas variaciones, entre las cuales la desaparición del expediente del dúplice autor -Pórfido Santos John, heterónimo de Cataño-, y del manuscrito hallado, mantiene intacto el sentimiento de sorpresa y de absoluta novedad en el panorama narrativo ibérico. Los protagonistas de la novela, dos hermanos españoles enamorados de la misma mujer, se mueven en una sugestiva ambientación mediterránea, en un vaivén continuo entre España, Marruecos, Italia, Turquía e Israel en un dúplice movimiento, de huida y búsqueda hacia un amor imposible pero también hacia una identidad religiosa, étnica y lingüística alejada, olvidada y dispersa en el exilio, la de los sefardíes de la diáspora. Protagonista absoluta de esta novela no es sólo la fiel y sugestiva reconstrucción de las comunidades sefardíes mediterráneas, sino sobre todo, como afirma el autor, su lengua, en la variante nordafricana, la jaquetía, y en la oriental, definida frecuentemente ladino, que el autor alterna hábilmente con el español, volviendo a darles la chispa vital y la actualidad que la Shoah les ha robado violentamente.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
A ORIENTE DEL SOLE E A OCCIDENTE DELLA LUNA.pdf
Accesso chiuso
Tipologia:
Altro
Licenza:
Tutti i diritti riservati
Dimensione
768.86 kB
Formato
Adobe PDF
|
768.86 kB | Adobe PDF | Richiedi una copia |
I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.