A la sortie de chaque « millésime » des dictionnaires de langue générale publiés en France, les éditeurs ne manquent jamais, dans les dernières décennies tout au moins, de revendiquer leur ouverture envers ce qu’ils considèrent enfin comme de « bons usages » provenant de la francophonie et d’affirmer que cette ouverture participe à leur « enrichissement ». Cet article essaie de démontrer que ces déclarations correspondent effectivement à un changement d’attitude des lexicographes par rapport aux différentes communautés de langue française qui se reflète depuis peu tant dans les choix de mots nouveaux à intégrer dans les remises à jour des dictionnaires généraux que dans la manière de définir et illustrer ces nouveaux mots. Peut-on cependant affirmer que les cultures francophones et les mots français qui les expriment ne sont plus marginalisés dans les dictionnaires franco-français et que le « français standard » de référence n’est plus un français strictement hexagonal voire parisien ? C’est ce que nous analysons en détail.
Les mots et les cultures francophones dans les dictionnaires généraux du français / A.Farina. - STAMPA. - (2014), pp. 57-82.
Les mots et les cultures francophones dans les dictionnaires généraux du français
FARINA, ANNICK
2014
Abstract
A la sortie de chaque « millésime » des dictionnaires de langue générale publiés en France, les éditeurs ne manquent jamais, dans les dernières décennies tout au moins, de revendiquer leur ouverture envers ce qu’ils considèrent enfin comme de « bons usages » provenant de la francophonie et d’affirmer que cette ouverture participe à leur « enrichissement ». Cet article essaie de démontrer que ces déclarations correspondent effectivement à un changement d’attitude des lexicographes par rapport aux différentes communautés de langue française qui se reflète depuis peu tant dans les choix de mots nouveaux à intégrer dans les remises à jour des dictionnaires généraux que dans la manière de définir et illustrer ces nouveaux mots. Peut-on cependant affirmer que les cultures francophones et les mots français qui les expriment ne sont plus marginalisés dans les dictionnaires franco-français et que le « français standard » de référence n’est plus un français strictement hexagonal voire parisien ? C’est ce que nous analysons en détail.I documenti in FLORE sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.