HRNJEZ, SAŠA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 389
AS - Asia 179
NA - Nord America 133
SA - Sud America 3
Totale 704
Nazione #
HK - Hong Kong 134
US - Stati Uniti d'America 132
IE - Irlanda 129
IT - Italia 114
RU - Federazione Russa 82
DK - Danimarca 42
SG - Singapore 22
CN - Cina 18
RS - Serbia 9
CZ - Repubblica Ceca 8
KR - Corea 5
BR - Brasile 3
DE - Germania 2
FR - Francia 2
AT - Austria 1
PR - Porto Rico 1
Totale 704
Città #
Dublin 129
Hong Kong 102
West Jordan 52
Copenhagen 42
Moscow 33
Milan 16
Boardman 15
Singapore 12
Mogliano Veneto 11
Shanghai 11
Belgrade 9
Hillsboro 9
Florence 8
Bologna 6
New York 6
Prague 5
Rome 5
Seoul 5
Brescia 3
Los Angeles 3
Scandicci 3
Catania 2
Cerignola 2
Ktis 2
Livorno 2
Macerata 2
Messina 2
Orte 2
Pavia 2
San Jose 2
Seattle 2
Shenzhen 2
Siping 2
Stra 2
São Paulo 2
Turin 2
Venice 2
Verona 2
Ashburn 1
Beijing 1
Brandenburg 1
Brüggen 1
Castelnuovo Rangone 1
Forlì 1
Humacao 1
Kent 1
Lurano 1
Monterey 1
Paris 1
Santa Clara 1
Santos 1
Wuxi 1
Totale 533
Nome #
Subjekat i maska. Niče i problem oslobodjenja 51
Hermeneuticki komunizam 46
Sloboda i mir u postmodernom stanju 39
Hajdegerov Niče, tehnički nihilizam i pustošenje savremenog sveta 39
Ogledalnost u istoriji filozofije i umetnosti 37
Da li je moguce biti komunista bez Marksa? 33
Iskustvo istine 33
Traduzione come concetto. Universalità, negatività, tempo 33
Hermeneutika i demokratija 31
(Za)Misliti Revoluciju 27
Soggettività e traduzione. Dinamica traduttiva e ontologia del soggetto in Hegel 27
Dijalog o dva glavna sistema sveta 25
Sta ostaje od oca? Ocinstvo u hipermodernom dobu 24
Hegel and/in/on Translation 18
Far sentire la voce dell’altro. Ripetizione e resistenza nella prassi traduttiva 18
Na distanci sa revolucijom - pogled s početka i s kraja kratkog 20. veka 16
Is It Possible to Speak About a Hegelian Theory of Translation? On Hegels Übersetzungsbegriff and Some Paradigmatic Practices of Translation 16
Traduzione, negazione, riflessione: sulla natura negativo-contraddittoria della traduzione 15
Pensare e fare diversamente. Filosofia e traduzione 14
Wie viel Fremdes in einer Übersetzung? Über zwei übersetzungsbezogene Paradigmen der Fremdheit 13
Traducibilità, Dialettica, Contraddizione – Per una teoria-prassi della traduzione a partire da Gramsci 13
Translating as bordering. An encounter with the foreign 13
"Più che comunicazione": La traduzione come prassi sociopolitica 12
Sull’identità speculativa di essere e linguaggio. Un confronto tra diverse letture ermeneutiche 11
"Staro umire a novo ne može da se rodi” – Gramši na putu rađanja novoga 11
Kant’s Aesthetics of the Sublime and Politics of Emancipatory Temporality 10
Culture in traduzione: un paradigma per l’Europa / Cultures in translation: a paradigm for Europe 10
Identitet.Sloboda 10
La Hermenéutica de la participación y los límites del sujeto 10
Introduction 10
(Po)ništenje vremena: o dva načina ekstemporalizacije kod Kanta i Hegela 9
Tertium Datur. Sintesi e mediazione tra criticismo e idealismo speculativo 9
Slabo mišljenje kao praksa 9
Antipsihijatrijska istrazivanja sizofrenije R.D.Lainga u svetlu Hegelovog odredjenja slobode 9
Apsolutno znanje kao otkrivajuće sećanje 9
Translational Universality: The Struggle over the Universal 7
L’ermeneutica della partecipazione e i limiti del soggetto 7
Time, Synthesis and the Transcendental Subject 7
Spoljašnjost kao prostorno-politička dimenzija 6
Pogled unutar pogleda: rez oka kao kritika 6
Kant’s Slumber and Hegel’s Ontological Gesture 4
Subjektivitet i tumacenje u Slajermaherovoj hermeneutici 4
Totale 751
Categoria #
all - tutte 4.539
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 4.539


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2023/2024682 54 14 67 33 87 144 24 116 20 88 17 18
2024/202569 53 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 751